선교 일지 1 페이지

본문 바로가기
close
menu
Live

선교 일지

Total 725건 1 페이지
  • 725
    하경Oct 09.2025 [Day 4] 2025 Brazil Mission Trip
    Ola~~(안녕하세요)모지 (Mogi) 에서 하나님께서 허락하신 새날을 맞이하였습니다. 짧지만 모지에서의 사역을 통하여 브라질 지역에 어린 영혼들 그리고 모지 지역분들을 만나 예수님을 전할수 있는 귀한시간이었습니다마지막날도 예배로 시작되었습니다We welcomed a new day that God graciously allowed us here in Mogi.Though our time in Mogi was short, it was such a precious opportunity to meet young souls and local people in Brazil and share Jesus with them through our ministry.Even on the last day, we began with worship.손목사님께서 로마서 15장 14-21 절 말씀을 풀어주셨습니다.  특히 우리들의 사역이 그리스도 사랑으로 행하여 지면 사람들이 그리스도를 보지만 나의 노력으로 그 사역을 하고자 하면 시간이 갈수록 지쳐간다고 이야기 해주셨습니다.  Pastor Son shared a message from Romans 15:14–21.He especially reminded us that when our ministry is carried out through the love of Christ, people come to see Christ through us — but when we try to do the work by our own effort, we eventually grow weary over time. 성령의 능력으로 오늘도 사역을 해나가기 위하여 기도 하였습니다We prayed that we would continue our ministry today through the power of the Holy Spirit. 기도후에는 그룹별로 나눠져서 로마서 묵상을 셰어하고 서로 기도해주는 시간을 가졌습니다After the prayer, we divided into groups to share our reflections on Romans and spent time praying for one another.카메룬에서 오신 선교사님 부부를 위하여 기도해주시는 손목사님이십니다.Pastor Son is praying for the missionary couple who came from Cameroon. 모지에서 께이마두스 (Queimados) 로 떠나는 여정에 김혜란 선교사님도 같이 해주셨습니다! (6시간의 여정을 떠나기전 모습입니다)Missionary Hye-ran Kim joined us on our journey from Mogi to Queimados!(This was taken right before we set out on the six-hour trip.) 많은 luggage들이 있었지만 순식간에 버스로 옮겨지는 모습에 큰 감동이 있었습니다.  팀원들 모두가 서로 섬김의 모습을 보여주셔서 모지에서 너무 편안하게 떠날수 있었습니다.  Although there was a lot of luggage, it was genuinely moving to see how quickly everything was loaded onto the bus.Every team member demonstrated a wonderful spirit of service, making it easy and peaceful for us to leave Mogi.선교사님과 정식으로 만나는 시간을 가졌습니다.  We had an official meeting with the missionary. 목사님께서 6시간 여정가운데서도 저희를 위하여서 5개의 페이도 세션을 요약해서 말씀해주시고 또 우리가 틈틈히 말씀을 외우도록 노력해주셨습니다During the six-hour journey, the pastor graciously summarized five peitho sessions for us and encouraged us to use every spare moment to memorize Scripture. 브라질 휴게소에 잠시 들려서 30분동안의 휴식을 가졌습니다We stopped by a rest area in Brazil and took a 30-minute break. 브라질 휴게소도 한국 휴게소처럼 다양한 음식을 먹을수 있었습니다.  지금 들고있는 티켓을 들고 원하는 음식을 고르고 나중에 결제하는 시스템이었어요The rest area in Brazil also offered a wide variety of food options, similar to those in Korea.You would take a ticket, choose whatever food you wanted, and then pay for everything at the end. 익숙한 음료수들도 보였습니다We even spotted some familiar drinks! 이렇게 다양한 음식들을 휴게소에서 팔고있었습니다They were selling such a wide variety of foods at the rest area like this.모지에서 꿰이마도스까지...From Mogi to Queimados...ADEQ 교회의 위치입니다the location of ADEQ church드디어 ADEQ 교회에 입성하여 성도들과 기쁨의 재회를 하였습니다.  ADEQ교회의 Pr. Oziel (오지에루) 목사님과 반가운 재회의 순간입니다At last, we arrived at ADEQ Church and joyfully reunited with the congregation.It was such a heartwarming moment to see Pastor Oziel of ADEQ Church again.오지에루 목사님과 이지원형제님이 서로 알아보시고 기쁨의 포옹을 하고 있습니다.Pastor Oziel and Brother Ji-won Lee recognized each other and shared a joyful embrace. 오지에루 목사님과 사모님 그리고 통역해주신 다른 사역자분과 함께 기쁨의 순간들이 담겨있습니다This photo captures the joyful moment shared with Pastor Oziel, his wife, and another minister who kindly served as our interpreter. 저희가 왔다고 태극기와 브라질 국기를 나란히 장식해주시는 정성이 너무나도 감사했습니다.We were deeply touched by their thoughtfulness in decorating the space with the Korean and Brazilian flags side by side to welcome us. 두 국민들의 화합이 그리스도안에서 이루어진 오늘의 사역을 잘 나타내주는 사진이었습니다This photo beautifully represents today’s ministry, where the unity of our two nations was realized in Christ. 저녁시간에 ADEQ 교회 찬양팀원들이 저희들을 위하여 라이브 음악을 들려주시고 마지막에는 저희가 감사의 보답으로 기도를 하였습니다In the evening, the ADEQ Church worship team played live music for us, and at the end, we offered a prayer in gratitude for them. 언어도 문화도 다르지만 예수님을 위하여 살아가는 이들을 축복하고 그들의 사역을 위해서 기도할때 성령께서 우리를 하나로 묶으시는 그런 감동을 허락하셨습니다Though our languages and cultures were different, as we blessed those who live for Jesus and prayed for their ministry, we experienced a moving moment when the Holy Spirit united us as one. ADEQ 교회에서 느낀점은 그들 역시도 그리스도를 위하여 지역사회에 선한 영향력을 펼치고 있고 그리스도의 몸된 교회로서 건강한 몸을 유지하고 있음을 그들이 보여준사랑을 통하여 느꼈습니다. ( https://www.instagram.com/adeqoficial/ 교회 인스타그램도 있네요)What we felt at ADEQ Church was that they, too, are spreading a positive influence in their community for Christ and maintaining a healthy body as the church of Christ.We could sense this through the love they showed us.(They even have an Instagram page: @adeqoficial) 대적기도후에도 서로가 손을 잡고 기도해주며 내일의 사역을 준비하였습니다After the prayer that binds the satanic power in the region,  we held hands and prayed for one another, preparing our hearts for the ministry that awaits us tomorrow. 내일은 이제 브라질 공립학교로 가서 학생들을 대상으로 사역을 시작하게 됩니다.  대적기도전에 손목사님과 함께 로마서 8장 뒷부분을 소리높여 선포하였습니다.  이 믿음의 고백을 통하여 우리 사역이 주님께서 홀로 영광받으시는 내일이 사역이 되길 기도부탁드립니다.Tomorrow, we will begin our ministry at a public school in Brazil, where we will serve the students.Before the intercessory prayer, we joined Pastor Son in boldly proclaiming the latter part of Romans 8 aloud.Please pray that through this confession of faith, our ministry tomorrow will be one in which the Lord alone receives all the glory.로마서 8장하나님은 예정하신 사람들을 부르시고 부르신 그들을 의롭다고 인정하시고 의롭다고 인정하신 그들을 또한 영화롭게 하셨습니다. 그렇다면 우리가 이 일에 대하여 무슨 말을 할 수 있겠습니까? 만일 하나님이 우리 편이시라면 누가 감히 우리를 대항할 수 있겠습니까? 자기 아들까지도 아끼지 않으시고 우리 모든 사람을 위해 내어주신 하나님이 어찌 그 아들과 함께 다른 모든 것도 우리에게 아낌없이 주시지 않겠습니까? 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까?우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데 누가 우리를 죄인으로 단정하겠습니까? 그리스도 예수님은 죽었다가 다시 살아나셔서 하나님의 오른편에서 항상 우리를 위해 기도해 주십니다. 그런데 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊는단 말입니까? 고난입니까? 괴로움입니까? 핍박입니까? 굶주림입니까? 헐벗음입니까? 위험입니까? 칼입니까?이것은 성경에 “우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살장의 양 같은 취급을 받습니다” 라고 한 말씀과 같습니다.그러나 우리를 사랑하시는 그리스도를 통해 우리는 이 모든 것을 거뜬히 이깁니다.그러므로 죽음이나 생명이나 천사들이나 지옥의 권세나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나높은 것이나 깊은 것이나 그 밖에 그 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수님 안에 있는 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없다고 확신합니다.  아멘Romans 8God called those He had predestined, justified those He called, and glorified those He justified.What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?He who did not spare His own Son but gave Him up for us all—how will He not also, along with Him, graciously give us all things?Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.Who then is the one who condemns? No one.Christ Jesus, who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is interceding for us.Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?As it is written:“For your sake, we face death all day long;We are considered as sheep to be slaughtered.”No, in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,neither height nor depth, nor anything else in all creation,will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord. Amen.
    Read More
  • 724
    하경Oct 08.2025 [Day 3-2] 2025 Brazil Mission Trip
    오늘 사역 공유해드릴게 너무 많았던 탓인지, 포스트 한개로 다 못들어갔네요ㅠㅠ 이해 부탁드립니다! 한 페이지에 다 넣기엔 너무 많은 은혜였네요..! It seems we had so many amazing stories to share from today’s ministry that we couldn’t fit them all into one post.Thank you for your understanding — there was just too much grace to fit in one page. 다들 경청하며 이진환 목사님께서 전해주시는 말씀을 듣고 계십니다. 베드로야, 네가 나를 사랑하느냐. 네가 나를 사랑하느냐. 네가 나를 사랑하느냐.. Everyone listened attentively as Pastor Jin Hwan Lee shared the message.“Peter, do you love Me? Do you love Me? Do you love Me?” 예수님의 그 감미로운 질문을 손목사님께서는 잠깐 감상중이십니다..!This tender question of Jesus echoed through the room, and Pastor Son seemed to pause for a moment, deeply moved, soaking in the sweetness of those words.  지역 주민들과 함께 찬양하는 기쁨을 가졌습니다. 정말 많이 연습하고 부르던 곡이 었는데, 과라나바 교회에서 불렀던 Clamo Jesus (I Speak Jesus)의 가사가 이번엔 더 특별히 마음에 와닿았습니다. 정말 이 찬양의 가사처럼, 과라나바 지역의 주민들 그리고 이 교회 교인들의 모든 어둠이 끊어질때까지 예수 이름을 말하기 원합니다! 모든 두렴과 불안, 어둠에 잡힌 모든 영혼에게 예수의 이름을 선포하길 원합니다!!We had the joy of singing with the local residents. Though we’ve practiced and sung it many times, the lyrics of “Clamo Jesus (I Speak Jesus)” touched us especially deeply tonight at Guanabara Church. Just as the song declares, we want to speak the name of Jesus over the people of Guanabara and this church until all darkness breaks—over every fear, anxiety, and soul held by the night.After the service, we shared sweet fellowship with the congregation. We had prayed in the morning for Brazil’s next generation; worshiping and fellowshipping with them here at Guanabara moved us even more. We earnestly pray that the fire of the Holy Spirit would fall on this land, and that the next generation would grow healthy in Jesus.예배가 끝난 후, 교인들과 함께 교제하는 시간을 가졌습니다. 오늘 아침에 브라질지역의 다음세대를 위해서 기도했는데, 이곳 과나바라 교회에서 직접 다음세대와 함께 예배하고 교제하니, 더욱더 이 브라질 땅에도 성령의 불이 임하셔서 다음세대가 예수님 안에서 건강히 자라나길 간절히 소망합니다.  새누리 가족분들께서 기도해주신 덕분에, 비가 예정되었던 날씨 아래에서 하나님 은혜로 비를 피하며 복음을 전할 수 있었습니다. Thanks to the prayers of our Saenuri family, although rain was expected, by God’s grace we were able to avoid the rain and proclaim the gospel.내일은 리오로 넘어가는 일정이 있습니다. 5-6시간 동안 버스 타고 이동되어지는 가운데, 안전하게 다음 사역지로 잘 넘어갈 수 있도록 기도부탁드립니다.   Tomorrow we head to Rio. We’ll travel 5–6 hours by bus; please pray that we’ll arrive safely at the next ministry site.또 브라질 선교지는 특별히, 젊은 선교사님들께서 많이 계십니다. 덕분에 저희는 이번에 복음을 전할때 너무 든든한 지원군들이 계셔서 언어가 장벽이 되지 않는 은혜를 누릴 수 있었습니다.  부모님께서 선교사로 브라질땅에 오시고, 또 부모님의 삶을 본받아, 하나님만 영광돌리는 삶을 살기 위해, 선교사의 길을 가시는 젊은 선교사님들을 위해 기도 부탁드립니다!  Brazil’s mission field has many young missionaries. Because of them, we were blessed with strong support in sharing the gospel—language was no barrier. Please pray for these young missionaries—children of missionaries who came to Brazil and, following their parents’ lives of faith, now walk the missionary path themselves, living only for the glory of God.IAC, Seungjuchan!! 
    Read More
  • 723
    하경Oct 08.2025 [Day 3-1] 2025 Brazil Mission Trip
    봉지아! Bon Dia! (이 말만 할 수 있는 건 절대 아니구요,, 얼른 다른 인삿말도 배워 내일 찾아오겠습니다.) (And don’t worry — this isn’t the only Portuguese phrase we know. We promise to come back tomorrow with a few more!)여러분들께 좋은 소식과 생생한 현장 소식을 전해드리고 싶어 달려왔습니다. We couldn’t wait to share some good news and fresh updates from our mission field here in Brazil!일단, 먼저 감사드린다는 말씀부터 드립니다! 새누리 가족분들이 저희를 위해 기도해주신 덕분에 오늘 광장에서의 버스킹과 노방전도할때 비가 전혀오지 않아서 정말 광장에서 신나게 하나님 찬양하며, 사랑과 복음을 뛰어다니며 전할 수 있었습니다. First of all, thank you so much for all your prayers, NCBC family! Because of your prayers, even though rain was forecasted, not a single drop fell during our busking and street evangelism. We were able to freely sing, dance, and proclaim the love of Jesus throughout the square — joyfully running around for His glory!그럼 이제 저희에게 허락하신 세번째 날에 일어났던 선교 현장을 생생히 전해보도록 하겠습니다.Now, here’s a live look at day three of what the Lord allowed us to do.아침예배 전, 서로 빵을 뜯으며 교제하면서 하루를 시작했습니다.Our day began by breaking bread together — quite literally — before morning worship.오늘 아침예배는 이동수 목사님께서 진행해주셨습니다. 주님의 선하심 (Goodness of God)을 찬양하며, Your goodness is running after me를 온마음 다해 한단어 한단어 부르며 주님의 선하심 덕분에 두려움 없으니, 하나님께 모든 것을 드리는 고백을 하면서 하루를 시작했습니다. 오늘 하루도 주님께 드리길 간절히 원합니다.  Pastor Dongsoo Lee led the service, and as we sang “Goodness of God”, especially the line “Your goodness is running after me,” we were reminded once again of His endless grace and faithfulness. We prayed that everything we do today would be our offering to Him.오늘 만날 영혼들을 위해, 그리고 아픈 지체들을 위해 손을 얹고 목놓아 기도했습니다. We laid hands on one another and prayed earnestly — for the souls we would meet today, and for the health and strength of our team members.오늘의 QT말씀 로마서 15장 1-13절 말씀을 통해 하나님께서 기뻐하시는 공동체는 어떤 공동체인지 깨닫게 해주셨습니다. 1. 다른 이들을 기쁘게 하는 것 ("우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되.." 2절) 2. 선을 이루고 덕을 세우는 것 ("선을 이루고 덕을 세우도록 할지니라.." 2절)3. 하나 됨 ("한 마음과 한 입으로.." 6절)4. 하나님께 영광을 돌리는 것 ("그러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이.." 7절)Through today’s passage, God reminded us of what kind of community pleases Him: One that brings joy to others (v.2) One that builds up and does good (v.2) One that is united in heart and voice (v.6) One that glorifies God together (v.7) 손목사님을 통해 깨닫게 해주신 하나님께서 기뻐하시는 공동체. 오늘 브라질 선교 팀원들이 이 말씀을 가지고 하나님께 힘쓰고, 서로에게 힘써 하나님께서 기뻐하시는 공동체가 되도록 노력했던 것 같습니다.오늘의 사역을 돌아보니, 하나님께서 기뻐하시는 공동체의 모습인 1, 2, 3, 4번 모두를 실천할 수 있었던 하루였던 것 같네요. 하나님께서 우리의 마음과 헌신을 기쁘게 받아주셨으리라 믿습니다..!With these words, we sought to live out each truth throughout the day — encouraging one another, serving joyfully, and giving glory to God. Looking back, we truly believe He received our small efforts with joy.​각자 소그룹으로 나눠 오늘 말씀을 읽고 받은 은혜를 짧게 나눔하는 시간을 가졌습니다. 그리고 오늘 노방전도를 나가기전, 복음은 어떻게 전하면 되는지, 복음팔찌와 지원형제님의 꿀팁들을 전수받는 시간을 가졌습니다. 지원형제님의 온화하시고 기쁜 얼굴의 표정을 보니, 아마 천국에 대해 설명하실때 찍힌 사진 인것 같습니다. 여러분, 천국을 설명할때는 저 온화하며 기쁜 얼굴 꼭 기억해주시길 바랍니다!We then split into small groups to read the passage and briefly share the grace each one received. Before heading out for street evangelism, we reviewed how to share the gospel, practiced with the Gospel bracelet, and received tips from Brother Jiwon. Judging from Brother Jiwon’s warm, joyful expression in one photo, we’re pretty sure it was taken while he was explaining heaven—friends, when you talk about heaven, please remember that gentle, joyful face! 그리고 바로 모지 다운타운으로 버스킹과 노방전도를 하기 위해 나갔습니다. We then went straight to downtown Moji for busking and street evangelism.오늘의 첫 버스킹 순서는 바디워십 - Nothing is Impossible입니다! 팀원들의 당당한 저 얼굴과 표정!비법은 바로.. Through YOU! I can DO ANYTHING! Our first busking set was Body Worship — “Nothing Is Impossible.” See those confident faces? The secret is simple: “Through You, I can do anything!”점점 사람들이 모여들기 시작했습니다. People gradually began to gather. 바디워십 팀 처음엔 발이 땅으로 부터 떨어지지가 않았는데, 이제는 날라다닙니다. 정말루요! 모지 다운타운에서 이렇게 하나님향해 춤추며 날아다니게 될 줄, 누가 상상이나 했겠나요?At first, our body worship team couldn’t get their feet off the ground—but now we’re flying. Truly! Who would have imagined we’d be dancing and soaring for the Lord through downtown Moji like this?바로 뮤지컬을 시작했습니다. 새누리 성도님들께서는 저번 주일에 벌써 프리뷰를 보셨던 제 1막 천치창조로 시작했어요.We launched right into the musical. As many of you at Saenuri saw in Sunday’s preview, we began with Act 1: Creation.아담: 얏호! 내가 창조된 날! 기쁘다! 하나님: 흐뭇 Adam: “Yay! The day I was created! I’m so happy!”God: (Smiles contentedly) 하나님: 아담아 내가 널 위해 지은것을 봐다오!아담: 와!고릴라: 흐뭇God: Adam, look at what I made for you! Adam: Wow! Gorilla: (Also pleased)모지 다운타운에서 하나님께서 창조하신 모든 피조물의 아름다움을 전하며, 그중에서도 사람을 가장 기쁘게 지으신 하나님의 뜻을 온 마음과 몸으로 표현했습니다.그리고 바로 다음 제 2막, 죄와 사탄으로 넘어갔습니다. In the middle of downtown Moji, we conveyed the beauty of all God’s creation, and with all our heart and body we expressed God’s purpose in creating people for His joy.Then we moved straight to Act 2: Sin and Satan.사실 진정한 최종보스는... 이 사진에서 바로 찾을 수 있어요. (feat. 뒤에서 팔짱 끼신...) (And yes—the true final boss can be spotted right there in that scene… featuring someone with folded arms in the back!)우리를 사랑하시기에 사탄과 죽음도 거뜬히 다 이기시고, 우리를 지켜주시고 보호해주시는 그 놀라운 하나님의 사랑을 보여줄 수 있었습니다.그리고 대망의 제 3막! You Raise Me Up을 통해, 무너진 나를 다시 세워주시고, 은혜의 자리로 불러주신 하나님께 드리는 감사와 감격으로 마음을 담아 찬양했습니다.Because He loves us, God defeated Satan and death and keeps and protects us; we were able to show that amazing love.Then the long-awaited Act 3: “You Raise Me Up.” We sang with gratitude and awe to the God who raises the fallen, stands us back up, and calls us again to the place of grace.광장을 지나가시는 많은 분들께서 멈춰주시고, 저희의 찬양과 퍼포먼스를 함께 바라봐 주셨습니다.Many who were passing through the square stopped, watching our praise and performance together with us. 그리고 삼삼오오 조를 나눠 광장에 있는 사람들에게 복음팔찌를 들고 복음을 전하기 시작했습니다. 선교사님께서 저희의 입과 귀가 되어주셔서 복음을 전하고 사람들의 기도제목을 듣고 한 영혼 한 영혼 손을 붙잡고 기도할 수 있었음에 너무 감사했습니다. Afterward, we split into smaller teams and shared the gospel with people across the square using the Gospel bracelets. The local missionaries became our mouths and ears, helping us share the gospel, listen to prayer requests, and hold hands to pray soul by soul—we’re so grateful.   Ingreja 자매님이십닌다. 스킷후 김재영 목사님께서 영접하신 분들중에 복음에 더 알기원하시면 팀원들 찾아가라고 말하셔서 한자매가 바로 제게 찾아와서 서로 대화할줄몰라 좀 망설이다가 통역 하시는 선교사님 통해 도움받아 복음전하고 마음열고 받아주셨습니다. After the skit, Pastor Jaeyoung Kim told those who had just accepted Christ that if anyone wanted to learn more about the gospel, they could come talk to our team. One sister, Ingreja, came straight to me — we hesitated a little since we didn’t share a common language, but with the help of a missionary who translated for us, I was able to share the gospel.광장에서 처음으로 복음전하게 된 현지인 중년형제님들, 왼쪽부터 Luiz, Sergio, Sergio, Carmon. 모두 마음열고 주님을 구주로 고백하게 됐습니다. 두번째 Sergio 형제는 복음 받을때 눈시울이 불어지셨는데, 알고보니 일본인 출신 브라질 분이셔서 손목사님께서 유창한 일본어로 서로 대화하며 축복해주셨습니다!  The first local brothers we led to the Lord in the square—from left: Luiz, Sergio, Sergio, Carmon—all opened their hearts and confessed Jesus as Lord. The second Sergio grew teary as he received the gospel; we learned he is Japanese-Brazilian, and Pastor Son blessed him, speaking fluent Japanese.노방전도중에 우리를 향해 오시는 4분의 가족들에게 복음전하고 모두 주님을 구주로 고백하셨습니다.Rosangela, Agnaldo, Geraldo, Geralda. 기도제목으로는 Geraldo 아들인 Jose 가 알콜중독이라 같이 기도하는 시간을 가졌습니다. We then shared the gospel with a family of four approaching us during street evangelism—Rosangela, Agnaldo, Geraldo, Geralda—and they all confessed Jesus as Lord. For a prayer request, we prayed together for Jose, Geraldo’s son, who struggles with alcohol addiction.마음이 따듯하신 Largo 자매님은 복음 받아들이시고 우리 모두에게 여러번 볼에 뽀뽀를 해주셨습니다.ㅎㅎOur warm-hearted sister Largo received the gospel—and gave the team several cheek kisses in gratitude!광장에서 벤치에 앉아서 쉬고 있는 두청년, 우리 노방전도 팀에 딱 걸려서 복음 전달받고 주님을 구주로 영접하셨습니다!Two young men resting on a bench also received the gospel—and welcomed Jesus.모지 다운타운 구석구석을 다니면서 만난 사람들에게 곧 광장에서 바디워십이 있을 예정이니, 꼭 왔으면 좋겠다고 초대했습니다. 그리고 정말 노방전도를 통해 만났던 많은 분들께서 저희의 두번째 워십때 함께 해주시고, 같이 박수쳐주시고, 같이 환호해주셨습니다. We went through every corner of downtown Moji, inviting people to come to our next body worship set in the square. Many we had met during evangelism actually came, clapped, and cheered during our second worship!이번엔 Nothing is Impossible 바디워십을 시작으로, 스킷 그리고 Clamo Jesus (I speak Jesus) 합창을 했습니다. This time we began again with “Nothing Is Impossible,” followed by the skit, and a choral rendition of “Clamo Jesus (I Speak Jesus).”  합창이 끝난 후 김재영 목사님께서 말씀을 전해주시고, 마음이 움직인 지체들에게 손을 들고 앞으로 나와 같이 영접기도와 축복 기도의 시간을 가졌습니다. After the chorus, Pastor Jaeyoung Kim preached; those whose hearts were moved raised their hands and came forward for a decision prayer and a time of blessing prayer.  광장에서 경험하고 느꼈던, 하나님께서 통치하는 나라와 그 순간들은 정말 파워풀했습니다. 처음 만났지만, 서로 손을 붙잡고, 포옹하면서 기도하고, 복음을 전하고 복음을 모지 시내에서 선포할 수 있음에 너무 감사했습니다. What we experienced in the square — the glimpses of God’s Kingdom reigning here and now — was truly powerful.Though we had just met, we held hands, embraced, prayed together, and proclaimed the gospel throughout the streets of Moji. Our hearts were filled with deep gratitude for being part of what God is doing in this city.벌써 너무 많은 일이 벌써 일어난것 같지만, 아직 저희에겐 과나바다 교회에서의 사역을 남겨두고 있습니다. 광장에서 돌아오고 난 후, 잠깐 짐을 챙기고 과나바다 교회로 향했습니다. It already feels like so much has happened, yet our journey isn’t over — we still have ministry ahead at Guanabara Church. After returning from the square, we packed our things and headed straight there, ready for what God had prepared next.교회에 도착하자마자 바로 조를 나누어, 지역 주민들에게 오늘 있을 수요예배에 초대하며 복음을 전하는 노방전도를 진행했습니다. As soon as we arrived, we formed teams and went out to invite local residents to the Wednesday service, sharing the gospel along the way.이렇게 과나바라 교회에서 저희가 온다고 특별히 포스터까지 제작해주셨습니다ㅎㅎ그럼 이제 지역주민들 만나러 출발! The church even made a special poster because we were coming—so thoughtful! And off we went to meet the neighbors. 좋은 소식을 전하며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가 이사야 52:7 “How beautiful upon the mountains are the feet of those who bring good news, who publishes peace, who brings good news of happiness, who publishes salvation, who says to Zion, ‘Your God reigns!’” — Isaiah 52:7정말 복음의 능력은 파워풀합니다! 처음엔 영접기도를 거절하셨던 형제님께서, 복음에 대해 두번째 다시 들으시고 영접기도를 하셨습니다. 비즈니스를 하시는 이 형제님의 사업이 하나님나라에 쓰이길, 또 축복의 통로가 되길 축복기도했습니다! Truly, the power of the gospel is powerful! One brother initially refused the prayer of acceptance, but after hearing the gospel a second time, he prayed to receive Christ. We prayed that his business would be used for God’s kingdom and become a channel of blessing. 마약파는 사람들 사이에 껴서 같은 비지니스? 를 하는 형제입니다. 어렸을적부터 주님알았다고 했지만 그렇게 현재 살고 있지 않고 복음듣고 영접기도를 말설였으나 나중에는 마음활짝열고 주님을 구주로 고백하셨습니다.We also met a brother among people selling drugs, involved in the same “business.” He said he had known the Lord since childhood but wasn’t living that way. He initially hesitated about the prayer, but in the end he opened his heart wide and confessed Jesus as Lord.두번째 사역장소: 가게 주인. 처음에는 복음을 받아들이기 말성이다가 나중에 마음열고 주님을 구주로 고백하셨습니다!  At a second location, a store owner at first hesitated, but later opened his heart and confessed Jesus as Lord. 오후에 노방전도중에 건너편 사는 가족중에 한 아이가 간질이 있어서 자주 거품물고 쓰러진다고해서 그 집에 가보았습니다. 아이는 아직 집에 없어서 교회예배 초대하고 교회에 와서 모든 예배순서 참여하시고, 손목사님께서 이 아이의 질병의 치유위해 기도해주셨습니다! :)In the afternoon, during street evangelism, we heard about a child with epilepsy in a family across the way—often foaming and collapsing—so we went to visit. The child wasn’t home yet, so we invited the family to church, and they came and participated in the whole service; Pastor Son prayed for the child’s healing.과나바라 지역을 또 복음을 들고 산과 언덕을 타며 달렸더니, 벌써 늦은 저녁이 되었네요! 예배를 준비하러 얼른 교회로 돌아갑니다. 예배에 오신 교인들, 노방전도를 통해 만났던 지역 주민들, 그리고 어제 VBS에서 만났던 아이들을 온 맘 다해 환영했습니다. After carrying the gospel over hills and slopes in the Guanabara area, it was already late evening. We hurried back to church to prepare for worship.We warmly welcomed the church members, the local residents we had met during evangelism, and the children from yesterday’s VBS.찬양을 부르고, 말씀 듣기 전 바디워십 및 스킷을 보여드리는 시간을 가졌습니다. 오늘 하루종일 바디워십, 스킷을 했음에도 불구하고, 매번 새롭게 느껴지는 이유는 왜 일까요..! 아직도 안무가 새롭습니다..! Before the sermon, we shared body worship and the skit. Even though we had done body worship and the skit all day, it somehow felt new every time—as if the choreography itself was still fresh!
    Read More
  • 722
    하경Oct 07.2025 [DAY 2] 2025 Brazil Mission Trip
    Bon Dia! 봉지아! 브라질에서 저희에게 새로운 하루를 주신 하나님을 찬양합니다! Praise the Lord who’s given us a brand-new day to glorify His name here in Brazil!어제 잠깐 눈을 붙히고 브라질에서의 첫 상쾌한 아침을 맞이했습니다. 오후에 유치부 VBS 사역이 있어, 오전엔 상대적으로 조금 여유로운 아침을 보낼 수 있었던 은혜를 누릴 수 있었습니다. 교회, 학교, 카페가 같이 붙어있는데 아침 먹고 오전 예배 드리기 전, 각자만의 방법으로 아침의 여유를 부렸습니다. 산책을 가거나, 말씀을 읽으며 깨달은 은혜 나누기..? After catching just a few hours of sleep, we woke up to our first refreshing morning in Brazil. Since our VBS program with the preschoolers was scheduled for the afternoon, we were blessed with a slow, peaceful morning. The church, school, and café are all connected here, so before morning worship, everyone enjoyed the free time in their own ways — some went on walks, others shared reflections from their Bible reading. 저희가 삼일동안 묵을 교회 + 학교입니다! This is the church and school that will be our home for the next two days!오전 예배엔 주님만이 우리의 왕이심을 선포했습니다. 내 삶에, 이 곳에, 그리고 온 땅에, 모든 이름 위에 뛰어나신 우리 주 예수만이 우리의 왕임을 손을 높이 들며 선포하며 찬양했습니다. During morning worship, we declared that Jesus alone is King — over our lives, over this place, and over all the earth. We lifted our hands high and sang with all our hearts, proclaiming His name above every name.손목사님께서 여기에서 사역하고 계시는 선교사님 자녀들, 그리고 지금 선교사의 길을 걷고 계신 젊은 선교사님들을 안수하시며 축복기도해주셨습니다. Pastor Son then prayed over the missionaries’ children and the young missionaries currently serving in Brazil, laying hands on them and blessing their journeys. 기도 후, 다시 한번 크게 승주찬을 크게 외쳤습니다! 그리고 손목사님께서 특별히 한국어가 어색한 James형제님, 한국어를 아예 모르는 Michael형제님께 '승주찬'을 또박또박 외치는 특훈에 들어갔습니다. After the prayer, we shouted “Seungjuchan!” at the top of our lungs — and Pastor Son gave James (who’s still getting used to Korean) and Michael (who doesn’t speak any Korean) a special crash course in saying it clearly. 이젠 또박또박 큰 소리로 '승주찬'을 외치는 형제님들이십니다! Now they’re “Seungjuchan” pros!옆에 있는 형제 자매님들이 이렇게 James와 Michael을 위해 동시통역을 해줍니다. 한국말을 거의 못하는 Michael은 이제 눈치로 한국어를 거의 다 이해할 수 있는것 같아보여요. Our brothers and sisters here have been providing real-time translation for James and Michael during the sessions. And as for Michael — who hardly speaks any Korean — it seems like he’s now starting to understand almost everything just by context and vibe!오늘의 QT말씀은 로마서 14:13-23절 말씀이었습니다. 19절 '그러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니' -- 덕은 히브리어로 '오이코도메'라고 손목사님께서 가르쳐주셨습니다. '집'이라는 뜻의 '오이코스'와 '짓다'라는 뜻의 '도메'가 합쳐져 덕의 의미를 이룬다고 합니다. 즉, 저희는 하나님의 집을 짓는데에 힘을 써야하는 사람들임을, 그리고 서로 같이 집을 지어야함을 알려주셨습니다. Today’s QT passage was Romans 14:13–23, and we focused on verse 19: “Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.” Pastor Son explained that “edification” in Greek is oikodome — a combination of oikos (house) and domeo (to build). In other words, we are called to build God’s house together.그래서 말씀을 들은 후, 선교의 꽃 'Jesus In Me'를 부르며 우리안에 있는 성령님을 통해 서로를 사랑하고 축복하는 시간을 가졌습니다.원래는 선교 중반쯤 하이라이트로 진행되는 특별 코너인데, 이번엔 특별히 첫 날 사역 시작하기 전 첫 예배때 진행되었습니다. 여기서 섬기고 계신 선교사님들과 함께 손을 잡고 이름을 나누고 내 안에 계신 예수님이 선교사님과 형제 자매님들을 사랑함을 고백하는 시간을 가졌습니다.After the message, we sang “Jesus In Me” — a special moment that usually happens mid-mission but was intentionally brought forward to mark our first worship service. Hand in hand with the local missionaries, we shared names and reminded one another that Jesus in me loves you. 처음엔 어색함이 공존했던 예배당이었지만, 끝날때 쯔음 서로에 대한 긍휼한 마음 그리고 각 형제 자매님들 통해 역사하실 성령님을 기대하며 예배당은 서로에 대한 사랑으로 가득차여졌습니다. 오늘 주신 QT 말씀과 은혜를 서로 나누는 시간을 가졌습니다. 'Jesus in Me'를 부르고 나니, 서로를 향한 눈빛이 사랑으로 변했음을 바로 알아채실 수 있으시죠? At first, the room felt a little awkward. But by the end, it was overflowing with compassion, love, and deep expectation for how the Holy Spirit would work through each person. As we shared reflections from the QT, we could literally see love shining in each other’s eyes.자, 이제는 우리의 이번 첫 사역 VBS를 준비해보도록 하겠습니다! Now it was time to get ready for our very first VBS!기도로 아이들을 맞을 준비를 완료했습니다! 아이들 눈 하나하나 마주치며, 그 영혼을 기뻐 받으실 예수님을 생각하고 예수님의 사랑을 전할 수 있는 저희가 되길 기도했습니다. 오늘 vbs 주인공 아이들이 등장했습니다! 팀원들은 기쁜 마음으로 아이들 한명 한명을 환영해주었습니다. We prayed before welcoming the children — asking that as we meet each little one eye to eye, we would remember how precious they are to Jesus and become messengers of His love. And then, the stars of the day arrived — the kids! Our team greeted each one with joy and open arms.Magnified 찬양으로 VBS를 시작했습니다!처음엔 생소했던 노래가 이제 점점 브라질 모지 지역에 더 크게 아이들의 목소리로 울려 퍼져나가기 시작했습니다. We kicked off VBS with “Magnified.” It was unfamiliar at first, but soon the children’s voices grew louder and stronger, filling Moji with joyful praise.레베카 전도사님의 말씀에 귀를 기울이며 열심히 참여하는 모지 유치원 아이들입니다. 레베카 전도사님께서 하나님께서 우리에게 주시고 창조하신 모든 만물들에 대해 설명하고 계십니다. 아이들이 너도나도 손을 들면서 또 어떤 것을 창조하셨는지 기쁨으로 얘기합니다. Pastor Rebecca shared about God’s creation and all the wonderful things He made. The children eagerly raised their hands, excited to share what they knew.이제는 VBS 각 스테이션을 돌면서 프로그램을 진행합니다. 태권도, 크래프트, 영어, 게임 총 4 부스가 진행됩니다! 각각의 부스에서 진행되었던 생생한 현장을 함께 보시죠!Next, the kids rotated through four stations: Taekwondo, Crafts, English, and Games!태권도​에서는 한국의 예와 범절, 그리고 친구들과 싸우지 않고 태권도를 통해 자신의 몸을 지키며, 하나님의 힘을 표현할 수 있다고 아이들에게 다양한 기합과 발차기로 가르쳐주었습니다. At the Taekwondo station, they learned about respect and self-control — that we use our strength not to fight but to protect and to reflect God’s power. 팀원들의 큰 기합소리와 날렵한 몸짓에 아이들이 박수를 엄청 쳐주었습니다.The loud shouts (kihaps) and dynamic moves earned big applause from the kids.저희 이번 2025 새누리 브라질 태권도 팀원들은 날라다니는 것은 기본 소양입니다 ^^For our 2025 Saenuri Brazil Taekwondo team, flying kicks are just basic training.저희 2025 브라질 태권도 팀원들은 팔굽혀펴기도 거뜬히 할 수 있습니다..^^다행히 아이들도 열심히 따라와주었습니다! And of course, push-ups are no problem for us either! Thankfully, the kids kept up with great energy and enthusiasm too!크래프트​에서는 Magnified를 주제로 하나님께서 지으신 세계, 창조물, 그리고 사이사이에 십자가 스티커를 붙히고 돋보기로 자세히 보는 시간을 가졌습니다. At the Craft station, we explored God’s magnificent creation with a “Magnified” theme — decorating with cross stickers and looking closely through magnifying glasses.영어부스에서는  Magnified 가사를 주제로 Big, Love, Praise, God 등등 주요 단어들을 율동하면서 더 자세히 배웠습니다.조금 더 큰 아이들은 돋보기를 이용해 영어단어를 찾는 액티비티도 진행했습니다. At the English station, we danced and learned key words from the Magnified song like “Big,” “Love,” “Praise,” and “God.” Older kids even played a magnifier word-search game.게임부스에서는 아이들이 협동해서 다같이 힘을 모아 큰 공을 움직이고 작은 주머니를 옮기는 재밌는 게임들을 진행했습니다. The Game station was all about teamwork — working together to move giant balls and small beanbags in fun challenges.마지막으로 Sin Chair로 아이들에게 죄를 해결해줄 수 있는 것은 돈도, 힘도, 능력도 아닌, 오직 말씀과 예수님으로만 해결 할 수 있음을 skit을 통해 보여주었습니다. Finally, we presented a “Sin Chair” skit, teaching the kids that sin can’t be removed by money, power, or effort — only by God’s Word and by Jesus.레베카 전도사님께서 아이들에게 죄에 대해 다시 한번 일러주시고, 하나님의 놀라운 역사와 찬양을 Magnified와 We Worship You 율동을 통해 브라질 땅에 복음을 전했습니다.오늘 함께한 아이들과 마지막으로 단체사진을 찍으며 VBS를 마무리했습니다!!Pastor Rebecca wrapped up the day by speaking once again about sin and God’s redemptive power, and we ended with “Magnified” and “We Worship You,” proclaiming the gospel through song and dance.We took a joyful group photo with all the kids — the perfect ending to our first VBS!오늘 저녁은 선교사님들께서 슈하스코 브라질 바베큐를 준비해주셨습니다. 오늘 날씨도 비가 올줄 알았는데, vbs끝날때까지 선선한 날씨를 주셨습니다. 정말 하나님께서는 저희 브라질 선교팀에게 계속 favor upon favor를 베풀어주셨습니다. 브라질 바베큐는 정말 먹어본 사람만 느낄 수 있는 그 감동이 있었습니다. 그 감동 느껴보고 싶으신 분들, 내년에 꼭 함께해요!!That evening, the missionaries treated us to a delicious Brazilian churrasco barbecue. We’d expected rain, but God blessed us with cool, pleasant weather all the way until the end of VBS.Truly, God continues to pour out favor upon favor on our Brazil mission team. And as for the barbecue — well, let’s just say it’s something you have to taste to understand. If you want to experience it yourself… come with us next year! 그리고 우리 Sin Chair의 주인공 효진자매님께서 오늘 생일을 맞아 로컬 홈메이드 케잌을 주문해 생일을 축하하는 시간을 가졌습니다! And today, we celebrated our very own Sin Chair star, Hyojin, on her birthday with a delicious homemade local cake!저희는 내일 모지 다운타운에서 노방전도 및 저희가 준비한 스킷과 바디워십, 특송을 지역 주민들에게 보여줄 예정입니다. 그래서 지금 늦은 밤까지 모두 한 마음이 되어서 연습중에 있습니다. Tomorrow, we’ll be heading to downtown Moji to share the gospel through street evangelism — performing the skit and body worship we’ve prepared, along with a special song for the local community.So tonight, our whole team is still up late, practicing together with one heart and one spirit. 내일 많은 비가 예상되어있는데, 날씨가 복음을 전하는데 방해가 되지 않길, 또 하나님께서 생각치도 못하게 또 좋은 날씨 예비해주시는 축복을 누리길 기도 부탁드립니다! Heavy rain is in the forecast for tomorrow, so please pray that the weather won’t hinder the sharing of the gospel — and that God, in His goodness, might even surprise us with beautiful weather prepared just for this mission!IAC 승주찬! ** 번외로 너무 귀여운 우리 팀원들 사진 추가로 올려드립니다 ** 수요없는 공급이라도 보여드립니다! 하하 Bonus: Here are some extra photos of our adorable team members — just because we can!Even if no one asked for them… we’re sharing them anyway! 
    Read More
  • 721
    하경Oct 06.2025 [DAY 1] 2025 Brazil Mission Trip
    안녕하세요! 올라! 이번 2025 브라질선교 기자를 맡게된 이하경 & 정진우 부부입니다. 이제 막 저희의 첫 사역지인 모지 교회에 도착하여, 이제야 안부인사 올립니다 :) Ola! This is Haakyung & Jinwoo, and we’re so honored to share stories from the 2025 Brazil Mission Trip with you all.We’ve just arrived at our very first ministry site in Moji, and finally have a moment to say hello and let you know how our journey has been so far.  저희 이번 총 31명의 팀원들은 10/6 새벽1시에 브라질 상파울로로 가는 비행기에 올라탔습니다. 파나마시티까지 7시간, 그리고 4시간의 경유, 또 상파울로까지 7시간, 현지에 도착하면 밤 12시가 넘은 10/7에 도착하게되어져 첫 하루는 비행기안에서만 이루어집니다.Our team of 31 missionaries boarded the plane to São Paulo on October 6 at 1 a.m. It was quite the journey: 7 hours to Panama City, a 4-hour layover, and then another 7-hour flight to Brazil. By the time we landed, it was past midnight on October 7 — meaning our very first “day” of mission work was spent entirely on airplanes!같이 샌프란공항으로 가기 전, 많은 교인분들께서 나와주셔서 격려해주시고, 기도에 동참해주시고, 차를 타고 가는 그 순간까지도 열렬히 잘 갔다오라고 응원해주셨습니다. 엄마, 아빠를 선교지로 보내는 아이들의 응원하는 그 마음, 이번에 함께하지 못하지만, 아쉬운 마음 가득담아 준비해주신 구디백을 준비해주신 귀한 손길들과 사랑 듬뿍 받고 샌프란 공항으로 향하였습니다. Before heading to SFO, so many of you came out to send us off with encouragement, prayers, and hugs — even cheering for us from the car windows as we drove away. We felt deeply loved and supported. We were especially moved by the kids sending their moms and dads off with brave smiles, and by the thoughtful hands who prepared care packages for us. We left for the airport overflowing with love and strength.    전쟁터에 아직 나가기 전인데 벌써 전쟁터에서 승리할것을 확신하고 미리 환호받는 느낌이었습니다! 아직 올림픽에 나가기도 전인데, 금메달을 따올거라고 확신한것 같기도 하구요! 생각해보니, 저희는 벌써 승리했네요! 모든 전쟁은 예수님께 속해있고, 예수님은 벌써 승리하셨으니깐요! 선교지에서 영적 전쟁, 사단의 역사를 거뜬히 물리치고 성령의 불로 무장하여 저희가 밟는 모든 브라질 땅에 복음만이 선포되어져 승리의 환호성을 부를 저희를 기대해주시기 바랍니다! It almost felt like we were being celebrated before even stepping onto the battlefield — as if we’d already won the victory. Like an athlete being cheered for before the Olympics even begins. And you know what? We have already won — because every battle belongs to Jesus, and He has already overcome. We believe that same victory will unfold here: the gospel will be proclaimed across every corner of Brazil we step on, the enemy’s work will be defeated, and we will shout for joy in the victory of Christ!샌프란공항에서 짐을 다 잘 부치고, 개불세순을 다시 한번 외치며 조로 나눠 서로 나눔과 말씀을 외우기 시작했습니다. 파나마시티까지 성경구절 5개 외워야해요! 이번 비행기안에서는 로마서, 갈라디아서, 에베소서를 묵상하면서 갑니다 :)After checking in our luggage at the airport, we split into small groups, reminding COPS (NO Complaints/ ABSOLUTE Obedience / NO Personal Activities / NO Secular talks), to share reflections and start memorizing Scripture together — we have to memorize five verses before landing in Panama City! During the flights, we also spent time meditating on Romans, Galatians, and Ephesians.  안전하게 파나마 시티까지 잘 도착해 감사기도 올렸습니다! Praise God, we arrived safely in Panama and thanked God for allowing us to have a safe flight!점심을 간단히 먹고 QT나눔과 말씀 외우기를 본격적으로 했습니다. After a quick lunch, we dove back into our QT sharing and continued memorizing verses. 말씀이 머리에 들어가지 않는 자들의 통곡의 벽... 제일 어린 민서도 예외없이 말씀 5개를 다 통과를 해야합니다. (알고보니 팀에서 제일 에이스였다는..!) Of course… there were some tears of frustration from those struggling to memorize. Even our youngest team member, Minseo, had to pass the five-verse challenge — and surprise, she turned out to be the fastest memorizer of all! ????말씀은 진희 자매님처럼 당당하게 외워야합니다. We should memorize Words boldly and confidently -- just like Sister Jinhee does!  사랑의 작대기.. (no pointing, just an arrow of love) 어린 민서의 활약 The youngest crew member crushing the bible verse memorization! 기쁨이 여기까지 느껴지네요! I can feel their joy even through photos! 이제 상파울로로 가는 비행기에 올라탑니다! 비행기로 지나가는 하나님께서 예비하신 풍경은 정말 말로 표현할 수 없을정도로 경이로웠습니다.Now we’re boarding our final flight to São Paulo. And as we soared through the skies, the breathtaking views God painted outside our windows reminded us once again of His glory and the beauty of His creation. 7시간의 긴 비행을 지나 드디어 상파울로에 잘 도착했습니다!!After another long 7-hour flight, we arrived in São Paulo safe and sound!  영채 선교사님께서 저희를 데리러 와주셨습니다. 감사해요! 저희가 묵을 교회/숙소에 도착해서 선교사님께서 준비해주신 샌드위치, 바나나를 먹으면서 교제하는 시간을 가졌습니다. Missionary Youngchae kindly came to pick us up — we’re so grateful for her!Once we arrived at the church where we’ll be staying, we shared a sweet time of fellowship together over delicious sandwiches and bananas that she had lovingly prepared for us.내일 저희는 이곳 모지 교회에서 4~6세 아이들을 위한 VBS 사역으로 첫 사역을 시작합니다. 저희 한 사람 한 사람에게 성령의 충만함과 성령의 불이 임하여, 새누리교회 성도님들이 보내주신 사랑을 더해 이 브라질 땅에 복음을 전할 수 있도록 계속해서 기도 부탁드립니다!Tomorrow, we’ll officially begin our ministry here in Moji with a VBS program for children ages 4 to 6. Please continue to pray that the Holy Spirit will fill each one of us and set our hearts on fire, so that we can carry and share the love that our NCBC family has sent with us — and deliver it to the people of Brazil with power and grace.  
    Read More
  • 720
    SeanMoonOct 05.2025 2025 브라질 단기선교팀 출발(10/6~15)
     브라질 상파울루와 리우로 떠나는 단기선교팀 31명이 주님의 은혜 안에서 드디어 출발했습니다.출발 전, 온 팀이 함께 모여 하나님께 기도하며 마음을 모았습니다. 우리를 보내시고 인도하시는 분이 하나님이심을 고백하며, 가는 길과 머무는 곳, 만나는 모든 사람 속에서 주님의 영광만 드러나기를 간절히 기도했습니다.또한 팀원 모두가 안전하게, 건강하게 목적지에 잘 도착하도록, 그리고 선교 일정 동안 하나님의 은혜와 능력으로 충만하도록 기도해 주시기를 부탁드립니다. 함께 찍은 단체 사진을 보며, 하나님께서 이 여정을 통해 이루실 놀라운 일을 기대합니다. 이번 단기선교가 팀원 각자와 브라질 현지 교회, 그리고 만나는 영혼들에게 하나님의 사랑과 복음의 능력을 흘려보내는 귀한 시간이 되기를 소망합니다.승주찬!  
    Read More
  • 719
    이원종Aug 05.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 8
     일본 선교 여덟째 날이자, 오고세 교회에서의 사역 둘째 날이 시작되었습니다. 오늘은 전체 일본 선교의 마지막 날이기도 합니다. 대원들은 아쉬움이 남지 않도록 최선을 다해 VBS 사역에 집중하였습니다.율동 찬양, 성경 공부, 크래프트, 게임 등 전날과 같은 프로그램이었지만, 오늘은 특별히 아이들이 하나님을 영접할 수 있도록 이끄는 소중한 시간이 있었습니다. 레베카 전도사님께서 아이들 눈높이에 맞춰 전해주신 십자가의 의미, 선교 대원이 몸으로 표현한 스킷을 통해 아이들에게 복음을 증거하였습니다. 그리고 ‘하나님께서 값없이 주신 사랑인 구원을 받겠냐?’는 질문에 10명 중 4명의 아이들이 손을 들었습니다. 손을 든 아이들에게 선생님들은 함께 다가가 축복 기도를 해주었습니다.저희가 오고세 교회를 방문한 것은 올해로 세 번째입니다. 첫 두 해에는 오고세 교회의 장훈 목사님의 부탁으로 VBS 시간에 ‘하나님을 영접하는’ 순서를 생략했었습니다. 아직 아이들이 준비가 되어 있지 않다는 이유 때문이었지요. 그래서 올해 처음으로 아이들에게 하나님의 영접 시간을 가진 것입니다. 그리고 귀중한 4명의 영혼이 하나님께로 나아왔습니다. 조막만 한 손을 조심스럽게 들던 아이들의 모습이 어찌나 감동스럽던지, 눈물이 찔끔 나왔어요. 이 아이들이 자라가며 교회 안에서 잘 양육받기를, 그리고 아직 손을 들지 않은 6명의 아이들도 곧 하나님을 만나기를 계속 기도합니다.모든 VBS 사역이 끝난 후, 집으로 돌아가는 아이들과 아쉬움을 달래며 일일이 기도해 주고 인사하며 “내년에 또 만나자”고 약속하였습니다.VBS 사역을 마친 후, 데코레이션을 모두 철거하고 교회를 정리한 뒤, 선교 대원들은 내일 귀국편에 오르기 위해 도쿄 시부야 교회로 향하였습니다. 시부야 교회에서 1박을 한 뒤 바로 공항으로 갈 예정입니다. 전철로 오고세에서 시부야 교회로 이동하는 동안, 감사하게도 양 교회의 목사님들께서 차량으로 대원들의 많은 짐을 옮겨 주셨습니다.The eighth day of our Japan mission began, which was also the second day of ministry at Ogose Church.Today marked the final day of our entire mission trip to Japan.Determined not to leave with any regrets, our team gave their all in serving through the final day of VBS.The program was similar to the day before—praise with motions, Bible study, crafts, and games.However, today included a very special moment: a time for the children to respond to the gospel and accept Christ.Pastor Rebecca gently explained the meaning of the cross in a way the children could understand,and the gospel was further shared through a skit performed by our mission team.When the question was asked, “Would you like to receive the free gift of salvation that God offers?”four out of the ten children raised their hands.The teachers immediately gathered around them to pray blessings over each one.This year marks our third visit to Ogose Church.In the first two years, Pastor Janghoon of Ogose Church had requested that we refrain from having an invitation to accept Christ during the VBS,believing the children were not yet ready.But this year, for the first time, we were able to offer the children a chance to respond to the gospel.And by God’s grace, four precious souls came forward to Him.The image of those tiny hands cautiously rising brought tears to our eyes.We continue to pray that these children will grow in faith and be nurtured well within the church,and that the remaining six children will also encounter God in His perfect timing.After VBS concluded, we said goodbye to the children one by one, praying over them and exchanging hugs and promises—“Let’s meet again next year!”Following the VBS, we dismantled all decorations, cleaned and packed up the church,and then made our way to Shibuya Church in Tokyo in preparation for tomorrow’s return flight.We are scheduled to spend one night there and head straight to the airport the next morning.While we traveled by train from Ogose to Shibuya,we were so grateful that the pastors of both churches kindly transported all our heavy luggage by car. 마지막 사역을 앞둔 아침, 선교 대원들은 워십과 서로를 위한 중보 기도를 통해 영적으로 무장하였습니다. 선교 기간 내내 매일 아침과 저녁에는 사역을 위해 기도의 분량을 계속 쌓아왔습니다.On the morning of our final day of ministry, the mission team prepared spiritually through worship and intercessory prayer for one another.Throughout the entire mission trip, we faithfully built up prayer each morning and evening, covering every part of our ministry in prayer.Look Closer!!!!!  전도사님께서는 우리가 원래는 선한 존재(깨끗한 물)였지만, 죄로 인해 죽을 수밖에 없는 존재(더러워진 물)가 되었고, 십자가를 통해 다시 깨끗해진 물로 구원을 받는다는 복음의 핵심 메시지를 교보재를 활용해 쉽게 설명해주셨습니다.The pastor illustrated the core message of the gospel using a visual aid, explaining that we were originally good and pure like clean water,but because of sin, we became corrupted and destined for death—like dirty water.Through the cross, however, we are made clean again and receive salvation.시부야, 고베, 오고세. 선교 대원들은 총 세 번의 스킷 공연을 진행했습니다. 스킷이 있는 전날 밤이면 늦게까지 리허설을 진행했고, 공연 당일에는 항상 시작 전에 함께 모여 기도로 준비했습니다. 공연이 거듭될수록 점점 완성도가 높아졌고, 아이들에게 메시지가 더욱 잘 전달되었던 것 같습니다.Shibuya, Kobe, and Ogose—our mission team performed a gospel skit three times in total.The night before each performance, we stayed up late rehearsing,and on the day of the skit, we always gathered beforehand to pray together.With each performance, the quality improved, and we felt that the message was being communicated to the children more effectively each time. 스킷 공연이 끝난 뒤, 전도사님께서 아이들에게 그 의미를 다시 한번 쉽게 설명해 주셨습니다.After the skit performance, the pastor took time to explain its meaning once again in a way the children could easily understand. 이후 다 함께 기도한 후, 영접을 원하는 아이들에게 손을 들라고 권했을 때, 4명의 귀중한 영혼이 손을 들었습니다. 대원들은 준비하고 있던 대로 아이들에게 다가가 진심을 다해 축복 기도를 해주었습니다.After praying together, the children were invited to raise their hands if they wanted to receive Jesus—and four precious souls responded.Just as they had prepared, the team members gently approached the children and prayed heartfelt prayers of blessing over each one.  전철을 통해 오고세에서 시부야로 다시 이동하는 길.Heading back to Shibuya by train after our time in Ogose.-------------------이렇게 하나님의 은혜 가운데, 모든 일본 선교 사역이 마무리되었습니다.시부야 교회에 도착한 저희는 이곳에서 1박을 한 후, 아침 식사를 마치고 클린업 및 마무리 짐 정리를 한 뒤 곧바로 공항으로 이동할 예정입니다.By the grace of God, our mission work in Japan has come to a close.Upon arriving at Shibuya Church, we planned to stay one night, have breakfast the next morning, clean up, finish packing, and head straight to the airport.유년부, 중·고등부, 청년부, 장년부로 구성된 26명의 선교 대원들은 이번 일본 선교를 통해 각자 풍성한 은혜를 받았습니다.폭염과 피로 속에서도 맡은 자리에서 끝까지 사명을 감당했고, 매일 아침과 저녁 워십과 기도로 영적 무장을 게을리하지 않았습니다.시부야와 오고세에서는 VBS 사역을 통해 수많은 어린 영혼들을 만났고, 고베에서는 선교사님들께서 오랜 시간 관계 맺어 오신 가정을 만나 성인 대상의 사역을 함께했습니다.저희가 만난 일본 영혼들 중 다수는 하나님을 전혀 알지 못하거나, 영접 후에도 제대로 된 말씀 양육을 받지 못한 상태였습니다.그들을 위해 저희는 지금도 계속 마음 다해 기도하고 있습니다.처음엔 우리가 일본 영혼들을 도와주고, 그들에게 복음을 전하러 왔다고 생각했지만, 선교의 여정을 걸으며 깨달았습니다.사실 더 많은 것을 받은 쪽은 바로 우리 자신이었고, 하나님께서 준비하신 은혜의 자리로 우리가 초대받았던 것이었습니다.선교는 누군가를 변화시키기 전에, 먼저 우리 안의 믿음을 다시 일으키고, 복음의 감격을 되새기게 만드는 하나님의 선물임을 깊이 느꼈습니다.이제 다시 미국의 일상으로 돌아가지만, 선교 현장에서 받았던 이 은혜가 일회성 감동에 그치지 않고, 삶 속에서 실천되고 완성되어 가기를 소망합니다.복음은 여행이 아니라, 삶이기에 — 우리는 일상 속 선교사로서의 걸음을 계속 이어가려 합니다.예수님의 지상 명령인 ‘땅끝까지 복음을 전하라’는 말씀을 따라, 일본 선교는 앞으로도 계속될 것입니다.그리고 내년에는 여러분이 그 사명의 주인공이 되시기를 믿고 소망합니다.지금까지 일본 선교 일지를 읽어주셔서 진심으로 감사드립니다. 이원종 드림.A total of 26 mission team members—ranging from children and youth to young adults and adults—each received abundant grace through this Japan mission trip.Despite the intense heat and exhaustion, every team member faithfully fulfilled their role to the end,remaining spiritually equipped through daily morning and evening worship and prayer.In Shibuya and Ogose, we encountered many young souls through VBS ministry,while in Kobe, we joined in adult-focused outreach built upon long-standing relationships nurtured by local missionaries.Many of the Japanese souls we met either had never heard of God or, even after accepting Christ, had not received proper discipleship.We continue to pray for them with all our hearts.At first, we thought we had come to help the Japanese people and lead them to Christ,but as we walked through this journey of mission, we came to realize something deeper:it was we who had received even more.We were the ones invited to God's appointed place of grace.Mission work, we came to understand, is not just about transforming others—it’s a divine gift that first awakens our own faith and renews our joy in the gospel.As we now return to our everyday lives in the U.S.,we pray that the grace we received on the mission field would not remain a fleeting moment of inspiration,but would be lived out and fulfilled through our daily walk.Because the gospel is not a destination—it is a way of life.And so we choose to continue walking as everyday missionaries, wherever we are.In obedience to Jesus' Great Commission—"Go and make disciples of all nations"—our mission to Japan will continue.And next year, we pray that you will be the one to answer that call.Thank you sincerely for reading our Japan mission journal.With blessings, Won-Jong Lee 
    Read More
  • 718
    이원종Aug 04.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 7
     일본 선교 일곱째 날이자, 오고세 교회에서의 사역 첫날이 시작되었습니다.대원들은 새누리교회 홈페이지에 올라온 저희 사역 영상이 광고로 소개되는 장면을 모두 기쁘게 시청했습니다.시골 지역이라 그런지 VBS에 참여한 학생 수는 많지 않았습니다. 딱 10명.하지만 그 덕분에 아이들과 더 밀착해 깊이 있는 시간을 보낼 수 있었습니다.늘 그렇듯 VBS 첫날에 처음 온 아이들은 조금 긴장한 모습이었어요.그러나 선생님들이 환한 웃음으로 먼저 다가가자, 아이들은 금세 마음을 열고 함께 뛰어놀기 시작했습니다."매그니파이!" 찬양과 율동을 통해 하나님의 사랑이 아이들 마음에 스며들기 시작했고,전도사님께서 인도하신 성경 공부 시간과 선생님들과 함께한 크래프트 활동을 통해 자연스럽게 복음의 씨앗이 뿌려졌습니다.맛있는 점심 식사 후 이어진 게임, 크래프트, 찬양 시간 속에서 아이들은 완전히 마음의 문을 열었지요.기도를 드리기 위해 조막만 한 두 손을 모은 모습은 얼마나 사랑스럽고 귀엽던지요.VBS 사역을 마친 후, 아이들은 집으로 돌아갔습니다.저녁까지 약 2~3시간이 남은 시간, 신청한 대원들에 한해 인근 지역으로 ‘땅밟기’ 사역을 나갔습니다.늦은 오후, 여전히 무더운 날씨였지만 바울이 미전도 지역을 향해 순례의 길을 걸었던 것처럼,선교대원들은 일본의 한적한 시골 길을 걸으며 하나님을 알지 못하는 영혼들을 위해 복음을 전했습니다.무더운 날씨도 대원들의 열정을 이기지 못했습니다.The seventh day of our Japan mission began, marking the first day of ministry at Ogose Church.Our team members were delighted to see a video featuring our mission work being introduced as a promotional clip on the Saenuri Church website.Since Ogose is a rural area, there weren’t many children participating in the VBS—just ten.But that allowed us to spend more personal and meaningful time with each of them.As is often the case on the first day of VBS, the children were a bit shy and nervous at first.However, when the teachers approached them with bright smiles, they quickly opened up and began to play joyfully together."Magnify!" Through praise and dance, God's love began to seep into their hearts.During Bible study led by the pastor, and through craft activities with the teachers, seeds of the gospel were gently sown in their hearts.After a delicious lunch, the children fully opened their hearts during the afternoon of games, crafts, and more praise.Their tiny hands folded in prayer were so precious and heartwarming.After the VBS ended, the children went home.With about 2–3 hours left until dinner, some of our team members who had signed up headed out for a prayer walk in the neighborhood.Though it was a hot and humid afternoon, just like Paul who walked toward unreached lands,our team walked the quiet countryside paths of Japan, meeting souls who do not yet know God and sharing the gospel with them.The heat was no match for the passion of the team. 습기운을 흠뻑 머금은 작열하는 열기가 사방에서 피어오르던 오후,그러나 선교대원들은 일본 영혼들을 위해 길을 나섰습니다.The scorching afternoon air was thick with heat, rising all around us— but our mission team set out anyway, determined to reach the souls of Japan. 본격적인 ‘땅밟기/노방전도’ 사역에 앞서 단체 사진 한 컷!Before beginning our official prayer walk and street evangelism, we paused for a group photo! 청년부의 현 형제는 길에서 만난 한 할머니께 먼저 다가갔습니다.현 형제는 오고세 교회를 나설 때부터 다짐했어요. “오늘은 꼭, 누구든지 먼저 말을 걸어보자.” 미리 알고 있던 몇 마디 일본어에, 현지에서 배운 표현을 덧붙여 복음을 전하려 했습니다.일본 영혼들을 만날 때마다 늘 앞장서는 형제의 용기와 믿음이 참 귀했습니다.Hyun, a young adult team member, approached an elderly woman he met on the road. He had made a personal vow before leaving Ogose Church: “Today, I’ll be the one to start the conversation—no matter what.” With a mix of Japanese phrases he already knew and some new expressions he had picked up locally, he set out to share the gospel. Hyun’s courage and heart to always take the first step when encountering people in Japan were truly admirable.하지만 일본 분들은 쉽게 마음을 열어주지 않았습니다.지나가는 몇몇 분들께 복음을 전하려 말을 걸었지만, 대부분 바쁘다며 발걸음을 재촉하셨죠. 그렇게 교회로 돌아가던 길, 한 어르신이 자택 뜰에서 일하고 계시는 모습이 보였고,현 형제가 다시 한번 먼저 다가갔습니다.“저희는 미국에서 온 한국인인데요.이 근처에 계신 분들과 이야기 나누고 싶어서 찾아왔습니다. 잠시 시간 괜찮으실까요?”놀랍게도 어르신은 “네, 괜찮아요”라고 응답하셨습니다.저희는 뛸 듯이 기뻤고, 주어진 시간을 최대한 값지게 쓰고자 노력했습니다.교회 선교 앱의 복음 메시지를 끝까지 읽어주시길 부탁드렸고,복음 팔찌를 하나하나 설명드렸습니다.안타깝게도 그 자리에서 영접으로 이어지지는 못했어요.예수님 이야기가 나오자, 어르신은 “우리 집은 절이야!”라며 웃으셨습니다.대대로 불교 집안이라고 하셨지만,우리는 끝까지 진리는 하나뿐이라는 사실,가능하다면 오고세 교회에 한번 방문해 보시라는 권유,그리고 마지막으로 복음 팔찌를 채워드렸습니다.비록 영접은 이루어지지 않았지만,저희는 복음을 끝까지 전하려 애썼고,그 말씀을 끝까지 들어주신 어르신을 위해 기도를 드렸습니다.성함은 오오모리 미사키.미국에 돌아간 뒤에도 미사키 상을 위해 계속 기도하려 합니다.But the hearts of the people here weren’t easily opened. He tried reaching out to a few passersby, but most simply said they were busy and kept walking. On the way back to the church, they saw another elderly man working in a field. Once again, Hyun stepped forward.“We’re Koreans visiting from the U.S.,” he said. “We’d love to talk with neighbors in this area—do you have a moment?” To our surprise, the man answered, “Sure, I don’t mind.” We were overjoyed and made every effort to use that time meaningfully.We kindly asked him to read through the gospel message on the church’s mission app and explained the meaning of each bead on the gospel bracelet. Unfortunately, he didn’t accept Christ on the spot. When we mentioned Jesus, he said with a smile, “Our family runs a Buddhist temple!” He shared that he had grown up in a Buddhist household for generations.Still, we did not give up. We explained again that there is only one truth, invited him to visit Ogose Church someday, and finally fastened the gospel bracelet on his wrist. Although we couldn’t lead him to faith that day, we faithfully shared the full gospel, and he graciously listened until the end. His name is Misaki Ōmori. Even after returning to the U.S., we plan to continue praying for Mr. Misaki. 시부야 교회에서의 VBS 사역을 먼저 경험한 덕분에,오고세 교회에서는 훨씬 더 익숙하게 사역에 임할 수 있었습니다.한 번 해봤기 때문이죠.우리는 오늘의 이 익숙함처럼,복음 전하는 일이 삶의 일부가 되고,결국 삶 그 자체가 되기를 소망하며 기도합니다.내일은 오고세에서의 마지막 사역 사진과 함께 다시 찾아뵙겠습니다.승리하신 주님을 찬양합니다.Because we had already experienced the VBS program in Shibuya, we were much more confident and prepared during the VBS at Ogose Church. Once you’ve done it before, it feels more familiar.And just like that growing familiarity, we pray that sharing the gospel becomes not just part of our lives, but the very rhythm of our daily living. We’ll return tomorrow with stories and photos from our final day of ministry in Ogose. 
    Read More
  • 717
    이원종Aug 03.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 6
    고베에서 맞은 일본 선교 여섯째 날, 이곳은 주일이었습니다. 주일예배를 드리기 위해 송효식, 송지연 선교사님이 협력하고 계시는 롯코 아일랜드 교회를 방문하였습니다. 현지 교인들의 따뜻한 환대를 받으며 1부 예배에 참여하였고, 2부로는 저희가 준비한 간증과 특송을 하였습니다.예배를 마친 후, 교회 측에서 준비해주신 점심을 먹고 아쉬운 작별 인사를 남긴 뒤, 다음 행선지인 오고세 교회로 향했습니다. 오고세는 도쿄에서 1시간 반 정도의 거리(사이타마현)에 위치하고 있습니다. 전철 → 신칸센 → 전철 등 꽤 복잡한 교통수단을 이용해야 했고, 전철을 타면서도 2~3회 갈아타야 했지요.여러 가지 이동상의 어려움 끝에 저녁 무렵 마침내 오고세 교회에 도착했고, 이곳을 섬기고 계신 장훈 목사님의 따뜻한 환대를 받았습니다. 비록 피곤했지만, 힘을 모아 내일부터 시작될 VBS 사역을 준비하기 위해 예배당 장식 작업에 바로 들어갔습니다.On our sixth day of the mission in Japan, it was Sunday. We attended worship at Rokko Island Church (六甲アイランド教会), where Missionaries Hyoshik and Jiyoun Song are actively serving in partnership.We were warmly welcomed by the local congregation and joined the first service. During the second part of the program, our team shared testimonies and a special song we had prepared.After the service, we enjoyed a delicious lunch provided by the church and said our heartfelt goodbyes. Then we headed to our next destination — Ogose Church, located in Saitama Prefecture, about an hour and a half from Tokyo.The journey involved multiple transfers — from local trains to the shinkansen and back to local trains — making it a fairly complex trip.After some travel challenges, we finally arrived at Ogose Church in the evening and were warmly greeted by Pastor Janghoon, who oversees the church.Though we were tired, we gathered our strength and got to work decorating the sanctuary in preparation for the upcoming VBS ministry that will begin here tomorrow.  2부 순서로, 저희 팀에서 준비한 신앙 간증을 하였습니다. 이원종 형제가 일본어로 일본 선교에 대한 개인적인 경험과 이번 선교를 결심하게 된 과정을 간증으로 나눴습니다. As the second part of the service, our team shared a faith testimony. Brother Won-Jong gave his testimony in Japanese, sharing his personal experiences with mission work in Japan and the journey that led him to take part in this mission.어제에 이어 하루카 자매의 간증이 있었습니다. 불교 집안에서 태어난 그녀가 방황끝에 그리스도인이 된 감동적인 이야기였습니다.Following yesterday’s program, Sister Haruka shared her testimony. It was a moving story of how she, born into a Buddhist family, wandered for a time before ultimately becoming a Christian. 저희 선교대원이 준비한 일본어 찬양을 특송으로 불렀습니다. 제목은 꽃도(花も). 일본분들도 모두 함게 불러주셨어요.Our mission team sang a special song in Japanese that we had prepared — the worship song "Hana mo" (花も). To our joy, the Japanese congregation joined in and sang along with us.헤이지기 전 송효석, 송지연 선교사님과 기념 사진을 찍었습니다. 이곳에서의 기억을 오래오래 남기고 싶었습니다.Just before we left, we took a photo with Missionaries Hyoshik and Jiyoun Song — a small way to capture the precious memories we hope to cherish for years to come.---------------롯코 아일랜드 교회에서의 예배를 마치고, 오고세 교회로 이동하기 위해 대원들은 신칸센을 타고 도쿄로 향했습니다. 가는 길이 다소 험난(?)했지만 하나님의 은혜로 무사히...Following the worship service at Rokko Island Church, our team took the Shinkansen toward Tokyo to continue our journey to Ogose Church. Though the trip had its hurdles, we arrived safely — all by God’s grace.신간센을 탄 직후의 선교대원들의 모습입니다.This is what our mission team looked like right after getting on the Shinkansen — tired but joyful!30분뒤의 모습입니다. 모두 너무 피곤했어요!30 minutes later… this was the scene. Everyone was completely exhausted!신칸센 도쿄역에 내린뒤, 오고세까지 가기 위해 전철로 갈아탑니다.After arriving at Tokyo Station by Shinkansen, we transferred to a local train to continue our journey to Ogose.도쿄역에서 이케부쿠로역까지 한번, 이케부쿠로에서 사카도역까지 한번, 전철을 두번 갈아타는 복잡한 경로를 거쳐 드디어 오고세 교회가 있는 사이타마현의 부슈카라사와역에 도착했습니다. 복잡한 신칸센 및 전철 이동시, 일본 지리에 익숙한 강사룡 형제가 팀원을 이끌어 주었습니다. 형제님이 아니었으면 대원들 모두 미아가 되었을 거에요.After two train transfers — first from Tokyo Station to Ikebukuro, then from Ikebukuro to Sakado — we finally arrived at Bushi-Karasawa Station in Saitama Prefecture, where Ogose Church is located. Navigating the complex journey involving both Shinkansen and local trains wasn’t easy, but Brother Saryong, who knows Japan well, guided our team every step of the way. Honestly, without him, we all might have gotten completely lost!   부슈카라사와 역에 도착하니, 오고세 교회의 장훈 목사님 뿐 아니라, 김현 목사님께서도 시부야에서 차를 가지고 와주셔서, 대원들 무두 짐을 실을 수 있었습니다. 덕분에 교회까지 걷는 걸음이 한층 가벼웠습니다.When we arrived at Bushi-Karasawa Station, not only was Pastor Janghoon from Ogose Church there to greet us, but Pastor Hyun Kim also drove all the way from Shibuya to help. Thanks to them, we were able to load all of our luggage into their cars, making the walk to the church much lighter — both physically and in spirit.선교대원이 오고세 교회에 도착한 직후, 오고세 교회를 섬기고 계시는 장훈 목사님께서 대원들과 2박3일간의 사역을 위해 기도를 해주셨습니다.As soon as we arrived at Ogose Church, Pastor Hoon Jang, who faithfully serves the congregation, lifted us up in prayer — blessing the team for the two nights and three days of ministry ahead. 저녁 식사후 VBS 준비를 하는동안 오고세 교회의 밤은 이렇게 저물고 있었습니다.While we spent the evening getting ready for VBS, the night gently fell upon Ogose Church.도쿄의 시부야 교회와 달리, 오고세 교회가 있는 지역은 전형적인 시골 지역입니다. 그래서 VBS에 참여할 아이들도 10명 남짓이고요. 내일 만날 아이들이 어떤 아이들일지 무척 궁금해집니다. 내일 이들의 사진과 함께 다시 찾아뵙겠습니다! Unlike the Shibuya Church in the heart of Tokyo, Ogose Church is located in a quiet, rural area. Only about ten children are expected to attend the VBS here, and we’re already wondering what kind of little ones we’ll meet tomorrow. We’ll be back with their photos and stories in our next update! See you then!
    Read More
  • 716
    이원종Aug 02.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 5
    일본선교 5일차, 고베에서 하루종일 사역이 진행되었습니다. 고베에는 저희 교회에서 후원중인 송효식, 송지연 선교사님이 계세요. 선교사님께서 준비해주신 장소(아시야 시민회관)에서 미니 콘서트를 진행했습니다. 예상보다 많은 분들(40여명)이 와주셨습니다. 준태형제님이 인도해주신 워십에 많은 이들이 반응하셨습니다. 영어가사였지만 1/3이상의 분들이 따라불렀습니다. 이후 사룡형제님, 하루카, 제니퍼자매님의 간증, 선교대원이 준비했던 스킷과 바디워십을 통해 은혜를 나눴습니다.콘서트가 끝난뒤, 방문해주신 분들과 저희 선교대원들이 친교의 시간을 가졌습니다. 성별, 연령대, 신자/미신자 등 다양한 일본분들과 직접 소통하는 귀중한 시간이었습니다. 많은 신자들이 예배에 대한 마음은 있지만 제대로 된 교회가 주변에 없어서 가정예배를 드린다고 합니다. 미신자들에게는 복음에 대해 소개하는 귀한 시간이었습니다. On our fifth day, the team spent the entire day serving in Kobe, where our church supports Missionaries Hyoshik Song and Jiyoun Song. At the venue prepared by the missionaries — the Kobe Civic Center — we held a mini concert. To our surprise, more than 40 people came to attend.Many were touched during the worship led by Brother Joontae. Even though the songs were in English, over a third of the attendees sang along. Following the worship, Brother Saryong, Sister Haruka, and Sister Jennifer shared their testimonies. We also shared God's grace through a skit and body worship prepared by the mission team.After the concert, we had a time of fellowship with those who attended. It was a precious opportunity to personally connect with a wide range of people — men and women of different ages, both believers and non-believers. Many believers expressed that they long to worship but don’t have a church nearby, so they hold house worship services. For non-believers, it was a valuable chance to be introduced to the gospel.------------------------사역을 위해 고베 숙소에서 나오는 길, 아침이었지만 폭염으로 대기는 이미 후끈했습니다. 하지만 대원들의 마음의 뜨거움이 더 컸지요.On our way out from the lodging in Kobe for the day’s ministry, the morning air was already hot and heavy from the heat wave. But the passion in our team’s hearts burned even stronger.시민회관에 도착한 이후 대원들은 교제사역이 있을 회의실에 모여 오늘 사역을 위한 워십과 기도회를 가졌습니다.After arriving at the civic center, the team gathered in the meeting room — the space where the fellowship ministry would take place — to begin the day with worship and prayer. 중식 이후 미니 콘서트가 진행될 뮤직홀로 이동하여 공연 리허설을 진행했습니다. 시간이 되자 초대를 받으신 일본분들이 한두분씩 도착하셨지요. After lunch, we moved to the music hall where the mini concert would take place and held a rehearsal. As the starting time approached, our invited Japanese guests began to arrive, one by one.기도로 준비하는 워십 콘서트 팀!The worship concert team, covering every moment in prayer as they prepare. 준태 형제님이 인도하신 CCM 워십 콘서트는 은혜가 흘러넘치는 시간이었습니다. 관객으로 오신 일본분들은 신자, 미신자가 섞여 있었지만, 모두들 찬양의 고백에 모두들 기쁨을 누렸습니다.Led by Brother Joontae, the CCM worship concert was filled with God’s grace. Whether they were believers or not, all the Japanese guests who attended were moved and uplifted by the songs of praise.Jeniffer 자매님의 신앙 간증은 많은 울림이 있던 시간이었습니다. 일본분들 뿐아니라 함께한 선교대원들의 마음에도 감동으로 다가왔어요.Sister Jeniffer’s testimony of faith was a deeply moving moment. It touched not only the hearts of our Japanese guests, but also left a lasting impression on the mission team members who were there with her. 참석하신 일본분들이 처음엔 경직된 분위기로 듣고만 계셨지만, 이후 계속된 워십에서, 점차 마음을 열고 함께 따라 부르는 모습이 있었습니다. 은혜로운 장면이었습니다.At first, the Japanese attendees listened quietly in a rather reserved atmosphere. But as time went on, they began to open their hearts and even joined in the singing — it was a truly grace-filled moment to witness. 청년들의 Body Worship Dance는 언제 봐도 은혜롭습니다.There’s something deeply moving about the young adults’ Body Worship dance — it never fails to bless those who see it.----------------뮤직홀에서 미니 콘서트를 마친 뒤, 별도로 준비한 회의실에서 선교대원과 일본분들의 소그룹 교제의 시간이 있었습니다. 언어 장벽을 감안해 그룹별로 통역이 가능한 인원을 배치하려 했습니다. 소그룹이 아홉인데, 저희쪽에서 일본어가 가능한 인력이 4그룹정도를 커버했고, 두분 선교사님이 도움을 주셔서 6그룹까지 통역이 가능했습니다. 나머지 3그룹은 바디 랭귀지, 통역앱 등 모든 수단을 동원하여 소통하였습니다. :)After the mini concert at the music hall, we moved to a separate meeting room for small group fellowship between the mission team and our Japanese guests. To overcome the language barrier, we did our best to assign someone who could interpret in each group. Out of the nine small groups, our team had enough Japanese speakers to cover four, and with the help of the two missionaries, we were able to provide interpretation for six groups in total. As for the remaining three groups — we got creative! With body language, translation apps, and lots of smiles, meaningful conversations still happened. :) 고베에서의 사역은 특별한 의미가 있었습니다. 그동안 해왔던 VBS가 일본의 거점 교회에 초대된 어린 영혼들에게 말씀을 심는 귀중한 사역이었다면, 고베는 일본의 많은 성인들, 특히 선교사님이 고베에 다져놓으신 인간관계망에 하나님의 역사하심을 더하는 사역이었습니다. 참가해주신 일본분들을 뵙고 이야기를 나누면서 선교대원들도 많은 은혜를 누렸습니다. 내일은 송효식, 송지연 선교사님께서 협력하시는 롯코 아일랜드 교회(六甲アイランド教会)에 방문하여 주일 예배를 드릴예정입니다. 또 내일 사역이 정리되면 소식을 전하도록 하겠습니다.감사합니다. While the VBS programs we’ve done so far have focused on planting seeds of God’s Word in the hearts of young children invited to local base churches, the Kobe ministry was unique in that it reached many adults in Japan — especially through the network of relationships that Missionaries Hyoshik and Jiyoun Song have faithfully built over time. As we met and spoke with the Japanese guests who attended, our mission team was also deeply blessed and encouraged.Tomorrow, we will attend Sunday worship at Rokko Island Church (六甲アイランド教会), where Missionaries Song continue to serve in partnership. Once that ministry is complete, we’ll be back with another update.Thank you always for your prayers and support.
    Read More
  • 715
    이원종Aug 01.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 4
    오늘은 일본선교 네째날, 시부야 교회에서 보내는 마지막날 입니다. 어제와 마찬가지로 VBS를 진행하되, 마지막 오후시간은 기쁨으로 드립니다. 사역후 바로 장식 철거를 한뒤 짐을싸서 다음교회로 향했어요. 비록 시부야 교회에서의 시간은 짧았지만, 깊은 교제가 가득했습니다. 감사로 가득 찬 마음을 안고, 이제 우리는 선교의 다음 장을 향해 나아갑니다.Just like yesterday, we ran the VBS program again today. In the afternoon, we closed with a special session full of joy, celebrating with the children in a different and meaningful way.After the program, we quickly began taking down all the decorations and packed our things to head to the next church.Though our time at Shibuya Church was short, it was filled with deep connections. With hearts full of gratitude, we now move forward, looking ahead to the next chapter of our mission.  오늘 점심은 오니기리. 맛있는 주먹밥입니다. VBS 오전 프로그램이 진행되는 동안, 시부야 교회 자매님들이 주방에서 만들어 주셨어요. 감사합니다!Today's lunch was onigiri, delicious Japanese rice balls. While the VBS morning program was in progress, the sisters from Shibuya Church kindly made them in the kitchen. We are so grateful!주먹밥은 남녀노소 불문하고, 최고의 음식입니다!Rice balls are the perfect food, loved by people of all ages!스킷팀들은 본방전 기도로 준비합니다!The skit teams prepare in prayer before the main program! VBS 마지막날에 스킷과 댄스 공연 등 볼거리 한가득을 관중에게 투척해요!On the last day of VBS, we shower the audience with a full lineup of skits, dance performances, and more!벌과 나비가 마지막 Magnified Body Worship에 등장하려 무대뒤에서 준비중입니다. :)A bee and butterflies are backstage, getting ready to make their appearance in the final Magnified Body Worship. :)VBS 마지막 순서로, 모든 아이들이 조별로 무대에 올라 Body Worship을 합니다. 부모님들은 자신의 자녀들이 율동을 하는 것이 너무 이쁘기만 해요.For the final program of VBS, all the children come on stage by group to perform Body Worship. The parents can’t help but find their children’s movements absolutely adorable. -----------------------시부야 교회에서 모든 일정을 마친뒤, 바로 고베로 향했습니다. 데코레이션을 모두 철거하고, 모든 짐을 챙긴 뒤, 신간센 열차가 다니는 시나가와 역까지 전철로 이동합니다. 시부야 역과 같은 JR 라인이기 때문에 갈아탈 일은 없었습니다. 하지만 퇴근 시간이랑 겹쳐 전철안은 완전 만원이었습니다!After completing all the scheduled programs at Shibuya Church, we headed straight to Kobe. We took down all the decorations, packed up all our belongings, and traveled by train to Shinagawa Station, where the Shinkansen operates. Since it’s on the same JR line as Shibuya Station, there was no need to transfer. However, since it was during rush hour, the train was completely packed! 신간센을 타기 전 팀 단체 사진. 고온 다습한 날씨에 모두들 땀방울 가득. 아니, 저만 흘리고 있군요.A team group photo before boarding the Shinkansen. In the hot and humid weather, everyone was covered in sweat—well, it seems I was the only one sweating! 열차내에서 취침중이면 언제든 몰카의 타겟이 됩니다.If you fall asleep on the train, you can become the target of a candid photo at any time.신간센으로 3시간을 달리니 드디어 고베 도착! 신고베 역에 송효식, 송지연 선교사님께서 마중 나와주셨어요! 고베에서 선교대원의 숙소는 에어비앤비로 잡았지요. 선교사님께서 숙소로 안내까지 해주셨습니다.After a three-hour ride on the Shinkansen, we finally arrived in Kobe! At Shin-Kobe Station, Missionaries Hyo-Sik Song and Ji-Yeon Song came to greet us. In Kobe, the missionaries’ lodging was arranged through Airbnb, and they kindly guided us all the way to the accommodation. 폭염을 뚫고 무사히 고베에 도착, 걸어서 숙소로 이동하는 길입니다. 이곳 새로운 사역지, 고베에서 맡겨진 사역을 잘 감당할 수 있도록 기도 부탁드립니다. 내일 사역을 마친 뒤, 새로운 모습으로 다시 인사드리겠습니다.('We’ve safely arrived in Kobe, pressing through the intense summer heat. Please pray that we may faithfully carry out the mission entrusted to us at this new location. After tomorrow’s ministry, we’ll greet you again—refreshed and renewed.)
    Read More
  • 714
    이원종Jul 31.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 3
    일본 선교 셋째 날입니다! VBS를 통해 선교대원들은 아이들과 많이 친해졌습니다. 동경 시부야 교회에서 VBS 둘째 날, 크래프트와 게임으로 아이들과 즐거운 시간을 보내는 동시에, 바이블 스토리를 통해 본격적으로 예수님을 전하는 시간을 가졌어요. This is the third day of our Japan mission! Through VBS, the mission team has become much closer with the children. On the second day of VBS at Shibuya Church in Tokyo, we had a great time with the kids doing crafts and games, while also taking time to share about Jesus through Bible stories.새벽부터 일어나 선교대원의 든든한 아침 식사를 위해, 북어국을 끓인 형제자매님들, 사랑합니다!To the brothers and sisters who got up at dawn to cook hearty dried pollack soup for the mission team—thank you, we love you!아침 묵상 시간에는 한 명의 대원을 위해 중보 기도 시간을 가졌습니다.During morning devotion, we spent time interceding in prayer for one of the team members.뒤에서 선교대원을 지켜주셨던 든든한 자매님들. Jeniffer 자매님, 미지 상, Crystal 자매님.Quietly but faithfully supporting the mission team from behind the scenes were our amazing sisters — Jeniffer, Miji, and Crystal. Thank you for being our pillars of strength.본격적으로 VBS 둘째 날 사역 시작!  Then the second day of VBS ministry officially began!그리고 본격적으로 선생님들 수난이 시작됩니다.And this is where the teachers' “suffering” truly begins!Daniel Lee 선생님이 가장 자주 고초를 당했네요.No doubt about it — Mr. Daniel Lee was the most frequent victim of all the chaos! 오늘 점심은 교회에서 준비해주신 돼지고기 덮밥이었습니다. 아이들이 하나도 남기지 않고 다 먹었지요.For lunch, we enjoyed delicious pork rice bowls prepared by the church. The kids ate every last bit — not a single grain of rice left!Magnified VBS에서 빠질 수 없는 것은...No Magnified VBS would be complete without…줌인/줌아웃 퀴즈!Zoom-In/Zoom-Out Quiz time!준태형제님은 VBS 내내 묵묵히 콘솔을 맡아주셨습니다.Without saying much, Brother Joontae faithfully ran the console from start to finish — a steady presence throughout VBS.레베카 전도사님께서 복음을 증거하십니다. 오늘은 십자가의 원리에 대해 아이들에게 가르쳐 주셨어요. Pastor Rebecca shared the gospel with the children. Today, she taught the children about the meaning and principle of the cross.----------그리고 이어지는, 신나는 게임 시간! Time for exciting games! 신고 있던 신발을 차듯 던져 주어진 훌라우프에 In하면 득점을 해요!You score points by tossing your shoes like you're kicking them off — and landing them inside the hula hoop!-----------그리고 이어진 오후 크래프트 시간, 꿀벌 머리띠 만들기 입니다 :)And then in the afternoon, it was time for craft — creating cute little bee headbands! :)함께 만든 머리띠를 쓰고 이제부터 조별 기념샷 갑니다!Now that we’ve got our handmade headbands on — it’s time for some group shots! 아이들과 즐거운 시간을 보내다 보니 어느새 VBS 둘째 날이 끝났습니다. 내일은 시부야 교회에서 마지막 VBS 시간을 갖고, 고베로 이동합니다.또 소식 전할게요!Time flew by while spending joyful moments with the children, and soon the second day of VBS came to an end.Tomorrow, we will have our final VBS session at Shibuya Church, and then move on to Kobe.We’ll send more updates soon!
    Read More
  • 713
    이원종Jul 30.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 2
    일본 선교 두 번째 날이 밝았습니다! 전날 모든 대원들이 준비한 데코레이션 아래서 차분히 본격적인 사역준비를 시작합니다. The second day of the Japan mission has begun! Under the decorations that all team members prepared the day before, we calmly begin our full-fledged ministry.매일매일의 선교기간은 기도와 묵상으로 시작되지요. 오늘의 일정을 지켜달라고 하나님께 간절히 간구합니다.Each day of the mission begins with prayer! We earnestly ask God to watch over today! 선교기간 내내 묵상전 갖는 워십은 준태형제님이 인도해 주셨습니다.Each day before our morning devotion, Brother Joontae led us in worship — a meaningful rhythm that continued throughout the mission trip. 어젯밤에 하지 못한 입구 데코는 오늘 아침에 마무리 했습니다. The entrance decorations, which we didn’t get to finish last night, were completed this morning. It was a great team effort to start the day.두근두근! 드디어 손님들을 맞습니다. 올해 동경시부야복음교회 VBS에 참여할 일본 아이들은 Pre-K부터 5학년까지 총 48명입니다. 그중 1/3 정도는 교회 성도님들 자녀들이고, 2/3는 인근에 사는 일본인들의 자녀들이죠.인근에서는 2개월 전부터 모집을 했다고 합니다. 따라서 아직 하나님을 알지 못하는 가정이에요.작년에 왔던 친구들이 올해 또 오는 경우도 있고, 작년에 온 친구가 새롭게 친구들을 데려오기도 해요. 모두 모두 추수할 곡식들이랍니다.Excitement in the air! We finally welcome our guests. This year, a total of 48 Japanese children from Pre-K to 5th grade are participating in VBS at Tokyo Shibuya Gospel Church.About one-third are children of church members, and two-thirds are children of nearby Japanese families.We started recruitment two months ago, so many of these families don’t yet know God.Some kids who came last year returned again this year, and others brought along new friends. They are all the harvest waiting to be gathered.오전 10시가 되자 한두명씩 엄마손에 이끌려 어린 일본 친구들이 찾아옵니다.As the clock struck 10 a.m., young Japanese children started to arrive, hand in hand with their mothers.아직 하나님을 알지 못하는 가정에서 많이 오기 때문에, 아이를 drop하러 온 부모들에게도 틈만 나면 말씀을 전한답니다.오늘은 지영 자매께서 두 분의 일본 엄마를 영접시켰어요! 아멘!Since many come from non-believing families, we seize every opportunity to deliver Gospel to the parents who drop off their children.Today, Sister Jiyoung led two Japanese mothers to accept God! Amen!VBS에 참여한 일본 아이들과 선교대원, 시부야 교회 스탭들이 약간은 긴장한 얼굴로 서로 인사를 나눴어요.The Japanese children attending VBS, the mission team members, and the Shibuya Church staff exchanged greetings — with a hint of nervousness on their faces.그와 동시에 예배당 한켠에서는 오늘 오전, 오후에 있을 크래프트 시간을 위해 분주히 준비하는 손길들이 있었지요.Meanwhile, in a quiet corner of the sanctuary, helping hands were busily getting things ready for the day’s craft sessions — both morning and afternoon.학년별로 A부터 D까지 반배정을 했어요. 그리고 각 반 선생님들은 아이들에게 반갑게 인사를 나눴지요. 이때까지도 아이들은 긴장감 역력!The kids were grouped into Classes A through D according to their grade. The teachers welcomed them with warm smiles, but you could still see the nerves on the children’s faces!VBS의 꽃은 몸으로 드리는 예배인 Body Worship! 첫날과 마지막날에는 특별히 벌과 나비가 등장해 아이들을 기쁘게 해준답니다.Body Worship is the heart of VBS — a time when we offer praise not just with our voices, but with our whole selves. On the first and last days, a cheerful bee and butterfly join in, delighting the children with their fun surprise! Spinning Around!본격적으로 아이들의 마음에 말씀의 씨앗을 뿌립니다. 레베카 전도사님이 인도하시는 바이블 스토리! We begin sowing the seeds of the Word into the children’s hearts. Bible story time is led by Pastor Rebecca!자 지금부터는 선생님들과 투샷입니다.Now it’s time for some photos with the teachers — just the two of us!아이들이 가장 좋아하는 크래프트 시간이었습니다. 선생님들과의 즐거운 한때를 보냈습니다!The children’s favorite — craft time, enjoying fun moments with the teachers! 아, 벌써 점심시간이 되었어요. 점심은 시부야 교회 성도님들이 준비해주셨어요! 감사합니다!(Oh, it’s lunchtime already. Today’s lunch was lovingly prepared by the Shibuya Church members! Thank you!) 방과 후 활동 일정이 바빠 내일과 모레 오지 못하는 츠바사 군을 위한 기념 촬영! :)A commemorative photo for Tsubasa, who won’t be able to join us tomorrow or the next day due to his after-school schedule! :)오후엔 더 신나는 게임 시간이 있었습니다. 팀 대항 릴레이 달리기(걷기). 머리에 올린 물건을 떨어뜨리면 출발지에서 다시 시작해야 해요. In the afternoon, we had even more exciting game time. A team relay race (more like fast walking)! If the object on your head falls, you have to return to the starting line!오후 일정을 모두 마친 아이들은 도열한 선생님들의 뜨거운 환송을 받습니다. 모두들 내일 또 만나요!After wrapping up the afternoon schedule, the children are sent off with a warm farewell line from the teachers. See you all again tomorrow! 그렇게 선교 둘째 날이 끝났습니다. 본격적으로 VBS가 시작된 날이었죠.일본 현지 교회에서 VBS는 매우 중요한 행사라고 합니다. 일본인들이 성인이 되면 대부분 마음문을 닫기 때문에 전도가 매우 힘든 상태가 돼요.그런데 어릴 때 여름 캠프라는 명목으로 참가했던 기억이 남는다면, 이를 통해 성인이 되었을 때 하나님께로 돌아올 수 있는 단초가 되어줄 수 있다고 합니다. 내일 또 새로운 소식으로 찾아뵐께요!That’s how the second day of the mission came to a close — the first full day of VBS.VBS is considered a very important event for local Japanese churches, because once people become adults, most close their hearts, making evangelism much more difficult.However, if they have fond memories of attending a summer camp as children, it can become a seed that brings them back to God later in adulthood.Looking forward to sharing more with you tomorrow!
    Read More
  • 712
    이원종Jul 29.2025 2025 일본 단기 선교 일지 Day 1
    안녕하세요. 2025년도 새누리 일본 단기선교의 일지를 담당하게 된 이원종입니다. 열흘 가까이 되는 선교 일정을 가능한 생생하게 담아 내도록 하겠습니다. 많은 응원부탁드립니다.Hello, this is Lee Won-Jong, and I have been assigned to handle the mission trip journal for the 2025 New World Church Japan Short-Term Mission. I will do my best to capture the experience as vividly as possible over the course of the ten-day mission. Please send your encouragement and support!선교는 늘 그렇듯, 새누리 교회에서 시작됩니다. 약속시간인 8:00시에 교회로 모인 대원들은, 지난 토요일, 주일에 쌌던 선교용 짐을 끌고 나왔습니다.Missions, as always, begin at Saenuri Church. By 8:00 sharp, everyone gathers without being told—pulling their luggage out as if on cue.이른 아침부터 많은 분들이 나와 주셔서, 선교 대원들 배웅 겸 짐을 싣는 것을 도와주셨습니다. Many people came out early in the morning to see off the mission team and help load their luggage.일본 선교 기간 내내 대원들이 사용할 핸드북입니다. 묵상, 찬양, 악보, 암송 구절이 담겨 있지요. 공항에서 나눠주기로 했습니다.This is the handbook the team will use throughout the mission trip to Japan. It contains devotionals, praise songs, sheet music, and memory verses. We plan to distribute it at the airport.공교롭게도 선교 출발일이 생일이었던 세라 자매가 뜨거운 축하를 받았습니다. 선교일이 생일이라 개인적으로도 뜻깊었다고 해요.​Coincidentally, the day of departure for the mission trip was also Sister Sarah’s birthday, so she received a warm celebration. She shared that having her birthday fall on the mission trip made it personally meaningful for her as well.선교를 출발하기 전 기도로 무장합니다. 문정현 목사님, 황두식 목사님께서 대원들의 영육간 강건함과, 만나게 될 일본 영혼들의 마음이 준비되길 기도해 주셨습니다.Before departing for the mission, we arm ourselves with prayer. Pastors Moon Jung-Hyun and Hwang Doo-Sik offered prayers of blessing for the team members and heartfelt intercession for the souls in Japan.출발전 단체사진, 대원들 환송하러 참 많은 분들이 와주셨어요!Before departure, we took a group photo — so many people came to send off the team with their warm support! 이동시마다 항상 체크하는 것은 23개의 교회짐! 하나라도 잃어버리면 대략난감입니다.All 23 pieces of church luggage are checked every time we move! If we lose even one thing, it’s game over!출국장으로 입장전 조별로 모여 오늘의 묵상을 공유하였습니다. 이 소그룹은 Team Gayle!Before entering the departure hall, each group gathered to share the day’s devotional. This group is Team Gayle!자. 이 소그룹은 팀 Kevin입니다. Kevin은 잠시 자리를 비웠네요.Alright. This small group is called Team Kevin. Kevin stepped out for a bit.소그룹 사진에 담기지 못한 Kevin은 단독샷으로 등장합니다.Left out of the group photo, Kevin gets his own spotlight moment with a solo shot.출국 게이트 입구에서 개인 묵상을 하거나, 소그룹별로 서로를 알아가는 시간을 조금은 더 갖습니다. 이런 down time을 요긴하게 쓰는 것도 선교를 알차게 보내는 방법이지요.At the departure gate, some take time for personal reflection, while others use the moment to get to know their group members a little better. Making the most of this kind of downtime is also a great way to maximise the benefits of the mission trip. 이제 일본으로 갑니다. 탑승전 단체사진! Now we're heading to Japan. One last group photo before boarding! Gayle 자매님은 비행기 안에서도 바쁘셔요. 기도제목을 정리해 교회로 보내고 있습니다.Sister Gayle stays busy even in the air, thoughtfully compiling prayer requests to share with the church. 하네다 공항 도착. 10시간 넘는 비행으로 모두들 조금은 피곤하고 초췌한 얼굴. Arrived at Haneda Airport. Everyone looks a bit tired and worn out by more than 10 hours flight.입국 신고를 마친 뒤 개인, 공용짐을 모두 찾은 선교대원들은 이제 입국장으로 나서기로 합니다. (참고로 일본은 미국에서 사전에 온라인으로 신고를 할 수 있습니다. 최종 신고후 QR코드를 받아두면 현장에서 처리가 간편해집니다.)After completing immigration and collecting both personal and team luggage, the mission team members prepare to head toward the arrival hall.(For reference, Japan allows travelers from the U.S. to submit immigration and customs forms online in advance. Once submitted, a QR code is issued, which makes the process much smoother at the airport.)  다른 항공편으로 오셨던 Jeniffer 자매님, 한국에서 출발했던 지영 자매님 가족이 먼저 도착해, 게이트 앞에서 선교대원들을 기다리고 있다고 사진을 보내주셨습니다. Sister Jeniffer, who arrived on a different flight, and Sister Jiyoung’s family, who came from Korea, arrived earlier and sent us a photo from the gate — they’re waiting for the rest of the mission team.  우여곡절 끝에 첫 사역지인 동경 시부야 복음교회에 도착했습니다. 공항에서 짐 체크하고, 짐싣고, 여러대의 차로 나눠 오면서 인원점검 등으로 정신없었습니다. 덕분에 공항 -> 교회까지의 여정은 사진으로 담지 못했습니다. After many twists and turns, we finally arrived at our first mission site — Tokyo Shibuya Gospel Church. Between checking luggage at the airport, loading everything, splitting up into multiple cars, and doing headcounts, things were hectic, so we couldn't capture the journey from the airport to the church in photos.선발대로 도착한 Gayle 자매님께서 공용짐에서 식재료들을 분리하여 정리하고 계십니다. 또한 이후 가게 될 오고세 교회용 물품들도 별도로 구별해 두었지요. Jeniffer 자매님도 많은 일을 하셨어요!Sister Gayle, who arrived ahead of the team, is sorting through the team luggage, separating out the food supplies and organizing them. She also set aside the items we’ll be taking later to the Ogose Church. Sister Jeniffer has also been doing a lot behind the scenes — thank you both! 시부야 교회측에서 준비해주신 도시락으로 대원들은 게눈 감추듯 허기를 달랩니다.The team members quickly satisfy their hunger with the bento meals graciously prepared by the Shibuya Church — the food disappears in the blink of an eye. 올해 새롭게 부임하신 시부야 교회 김현 목사님과 교회에서 헌신하고 계시는 테츠야, 준이치 형제님 소개.Introducing Pastor Hyun Kim, who was newly appointed to Shibuya Church this year, along with Brothers Tetsuya and Junichi, who are faithfully serving in the church.-----------------식사를 마친 선교대원들은 내일부터 시작될 VBS 사역을 위해 예배당, 복도, 입구 데코레이션에 참여했어요. 시차때문에 모두 피곤할텐데 수고가 많았습니다.After finishing their meal, the mission team members jumped right into decorating the sanctuary, hallways, and entrance for the upcoming VBS starting tomorrow. Everyone must be tired from the jet lag, but they still gave their best — thank you for your hard work! 모두들 많이 피곤했을텐데 그럼에도 마지막까지 웃음을 잃지 않았습니다. Though they were surely tired, their smiles stayed with them all the way to the end.  선교 대원들의 데코 작업에 시부야 교회 김현 목사님과 사모님께서는 흐뭇함을 감추지 못하셨습니다. Pastor Hyun Kim and his wife from Shibuya Church looked on with warm smiles, clearly touched by the mission team's heartfelt effort in decorating the church. 우여곡절 끝에 이렇게 일본 선교 첫날이 마무리 되었습니다. 일본선교는 첫날이 가장 힘들다고 해요. 시차 적응할 새없이 바로 사역에 들어가야 하기 때문이죠. 대원들 모두 피곤했지만 모두들 기쁘게 사역 준비를 감당했습니다. 내일부터 본격적으로 VBS사역이 진행됩니다. 일본 아이들을 만날 생각에 모두들 설레는 마음으로 잠자리에 들었습니다!그럼 또 내일 또 새로운 소식으로 찾아뵙겠습니다!!! 승주찬!And so, after many ups and downs, the first day of our Japan mission has come to a close. They say the first day is always the toughest — there's no time to adjust to the time difference before diving straight into ministry. Though everyone was exhausted, each team member joyfully took part in preparing for the work ahead. Starting tomorrow, VBS ministry begins in full swing. Excited to meet the children of Japan, everyone went to bed with hearts full of anticipation!That’s all for today — we’ll be back with more updates tomorrow!!!
    Read More
  • 711
    SeanMoonJul 28.2025 2025 일본 단기선교팀 출발(7/28~8/6)
    일본 단기선교팀(26명) 주님과 함께 출발했습니다. 아무쪼록 팀원 모두 안전하고 건강하게 도착하기를 기도부탁드립니다. 승주찬!
    Read More

검색